"effective de mesures" - Traduction Français en Arabe

    • الفعال للتدابير
        
    • الفعال لتدابير
        
    Cadre pour la mise en oeuvre effective de mesures concrètes de désarmement UN إطار التنفيذ الفعال للتدابير العملية في مجال نزع السلاح
    Le Groupe souligne l'importance d'une mise en œuvre effective de mesures concrètes propres à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤكد المجموعة أهمية التنفيذ الفعال للتدابير الملموسة المفضية إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'application effective de mesures législatives et administratives visant à lutter contre la discrimination liée à l'emploi et à l'ascendance s'est avérée difficile dans la pratique. UN لقد ثبتت في الممارسة العملية، صعوبة ضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية والإدارية التي ترمي إلى معالجة التمييز القائم على أساس العمل والنسب.
    Le Groupe souligne l'importance d'une mise en œuvre effective de mesures concrètes propres à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤكد المجموعة أهمية التنفيذ الفعال لتدابير ملموسة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ces mesures administratives et concrètes reflètent le rang de priorité élevé qui est accordé à la mise en oeuvre effective de mesures visant à lutter contre le terrorisme international. UN وتعكس هذه التدابير الإدارية والعملية الأولوية العليا التي تُمنح للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب الدولي.
    Le Comité engage l'État partie à entreprendre des actions à court et à moyen terme pour la mise en œuvre effective de mesures qui permettent de diminuer l'analphabétisme chez les autochtones et les AfroÉquatoriens. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات فورية في المدى المتوسط لضمان التنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى الحد من الأمية بين السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer à faire mieux connaître en général la diversité et le multiculturalisme à tous les niveaux de l'éducation, en insistant notamment sur le respect des droits culturels des minorités, et de rechercher l'application effective de mesures visant à faciliter l'intégration des groupes minoritaires dans la société néerlandaise. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الوعي العام بالتنوع والتعددية الثقافية على جميع مستويات التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لاحترام الحقوق الثقافية للأقليات، وبأن تواصل التنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى تيسير دمج الجماعات الأقلية في المجتمع الهولندي.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de promouvoir la mise en œuvre effective de mesures visant à veiller à ce que la composition ethnique de la police soit représentative de la société néerlandaise et l'invite à faire figurer dans son prochain rapport des données statistiques sur ce point. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز التنفيذ الفعال للتدابير الهادفة إلى ضمان أن يكون التكوين العرقي للشرطة انعكاساً ملائماً للتكوين العرقي للمجتمع الهولندي، وهي تدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها القادم معلومات إحصائية في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif est également convaincu de l'extrême importance de la question examinée et ne souhaite aucunement entraver la mise en œuvre effective de mesures urgentes visant à garantir à l'avenir l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. UN 4 - كما أن اللجنة الاستشارية تدرك تماما مدى الأهمية القصوى للمسألة المنظورة حاليا، ولا تود بأي شكل كان أن تعرقل التنفيذ الفعال للتدابير العاجلة الكفيلة بمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في المستقبل.
    3. Constate, au sujet du paragraphe 12 du rapport, que l'application effective de mesures concrètes de désarmement aurait beaucoup à gagner si la communauté internationale était disposée à aider les États touchés qui s'efforcent de consolider la paix; UN ٣ - تقر، باﻹشارة إلى الفقرة ١٢ من التقرير، بأن استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الدول المتأثرة في جهودها التي تبذلها لتوطيد السلم سيسهم إلى حد كبير في التنفيذ الفعال للتدابير العملية لنزع السلاح؛
    3. Constate, au sujet du paragraphe 12 de la section III du rapport21, que l'application effective de mesures concrètes de désarmement aurait beaucoup à gagner si la communauté internationale était disposée à aider les États touchés qui s'efforcent de consolider la paix; UN ٣ - تقر، باﻹشارة إلى الفقرة ١٢ من الفرع الثالث من التقرير)٢١(، بأن استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الدول المتأثرة في جهودها التي تبذلها لتوطيد السلم سيسهم إلى حد كبير في التنفيذ الفعال للتدابير العملية لنزع السلاح؛
    La mise en oeuvre effective de mesures concrètes de désarmement serait facilitée par une claire définition des responsabilités de chacune des parties en cause (les parties au conflit et, le cas échéant, des organisations gouvernementales, régionales, ou internationales, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales). UN فسيؤدي التحديد الواضح لمسؤوليات جميع اﻷطراف المعنية في اتفاق السلام )اﻷطراف المشتركة في النزاع، وعند الاقتضاء، الجهات الحكومية واﻹقليمية والدولية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية( إلى تيسير التنفيذ الفعال للتدابير العملية في مجال نزع السلاح.
    Tout en reconnaissant que, face aux multiples formes de criminalité, la volonté politique et la mise en œuvre effective de mesures au niveau national importent tout autant que la coopération internationale, M. Khalid (Pakistan) dit que les progrès de la technologie des communications et l'assouplissement des contrôles aux frontières profitent à la criminalité organisée. UN 80 - السيد خالد (باكستان): قال إن الإرادة السياسية والتنفيذ الفعال للتدابير على الصعيد الوطني، في مواجهة أشكال الجريمة المتعددة، يتسم بالأهمية مثل التعاون الدولي، وأضاف أن تقدم تكنولوجيا الاتصالات وضعف المراقبة على الحدود يفيدان الجريمة المنظمة.
    On est convenu que l'application effective de mesures de facilitation du commerce contribuerait grandement à réduire les dépenses logistiques. UN واتفق على القول إن التنفيذ الفعال لتدابير تيسير التجارة يمكن أن يقلل كثيراً من التكاليف اللوجستية.
    Nous ne pouvons concevoir un régime efficace de non-prolifération des armes nucléaires sans application effective de mesures concrètes de désarmement nucléaire. UN فلا يسعنا تَصَوﱡر نظام فعال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية بمعزل عن التنفيذ الفعال لتدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي.
    Une autre préoccupation a trait à la mise en œuvre effective de mesures spéciales d'après crise et la nécessité d'examiner l'adoption de telles mesures ou exceptions en situations de crise afin d'accroître la capacité de l'Organisation à les mettre en œuvre avant même de les communiquer. UN 89 - والشاغل الآخر، هو التنفيذ الفعال لتدابير خاصة عقِب الأزمات والحاجة إلى اختبار هذه التدابير أو الاستثناءات في أوضاع الأزمات، وذلك بهدف تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذها قبل الإبلاغ عنها.
    À cette fin, l'État partie devrait veiller à l'application effective de mesures dotées de ressources suffisantes pour réformer le système judiciaire et prendre d'autres mesures pour que les femmes aient de meilleures connaissances juridiques de base et comprennent mieux leurs droits, y compris leur droit à réparation; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال لتدابير إصلاح العدالة وإتاحة التمويل اللازم لهذه التدابير، واتخاذ خطوات أخرى لتعزيز توعية المرأة بالقانون وإدراكها لحقوقها، بما في ذلك حقها في طلب التعويض القانوني في المحاكم؛
    Son gouvernement est sûr que l'application effective de mesures précises reflétant les cinq domaines prioritaires retenus dans le Programme d'action d'Almaty contribuerait notablement au développement des systèmes de transport de transit efficaces nécessaires pour que les pays en développement sans littoral puissent prendre part au système commercial international. UN وأشار إلى أن حكومة بلده على يقين بأن التنفيذ الفعال لتدابير محددة تعكس المجالات الخمسة ذات الأولويات لبرنامج عمل ألماتي سيسهم بشكل كبير في تطوير نظم النقل العابر الناجعة اللازمة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في النظام التجاري الدولي.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a estimé que l'application effective de mesures de protection de l'environnement à l'égard de parties privées, en particulier les sociétés minières et les industries extractives, [...] est essentielle pour éviter que les États ne soient tenus responsables au plan international de violations des droits fondamentaux de communautés touchées par des activités néfastes pour l'environnement. UN ولاحظت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن " الإنفاذ الفعال لتدابير الحماية البيئية فيما يتعلق بأنشطة الخواص، ولا سيما الشركات والصناعات الاستخراجية ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus