"effective des droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • الكامل بحقوق اﻹنسان
        
    • الفعلي بحقوق اﻹنسان
        
    • الفعال لحقوق الإنسان
        
    • الفعالة لحقوق الإنسان
        
    • الفعلي لحقوق الإنسان
        
    • فعلية لحقوق الإنسان
        
    • الفعال بحقوق اﻹنسان
        
    • الفعلية لحقوق الإنسان
        
    • الكامل بحقوق الانسان
        
    • الفعالة لحقوق الانسان
        
    • حقوق الإنسان بفعالية
        
    • فعالة لحقوق اﻹنسان
        
    • حقوق الإنسان فعليا
        
    • ممارسة حقوق الإنسان
        
    Effets des politiques d’ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l’homme UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    la jouissance effective des droits de l'homme, UN التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان وخاصة على تنفيذ إعلان الحـق
    La Libye est décidée à appuyer, et à contribuer à, tous les efforts internationaux visant la garantie de la jouissance effective des droits de l'homme. UN وبلادي عاقدة العزم للمساهمة ودعم كل الجهود الدولية لكفالة التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان.
    JOUISSANCE effective des droits de l'homme ET DES LIBERTES FONDAMENTALES; UN الحادي التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــة؛
    M. Muntarbhorn a achevé son exposé en déclarant que rien ne saurait remplacer la mise en œuvre effective des droits de l'homme à l'échelon national. UN وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    La dernière décennie a vu la reconnaissance du fait que l'application effective des droits de l'homme et la réalisation du droit au développement sont liées. UN وخلال العقد الماضي، تم الاعتراف بترابط الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والتمتع بالحق في التنمية.
    Elle a été marquée par des faits nouveaux qui devraient valoriser la pertinence et l'utilité de ce dernier et des mécanismes de l'ONU chargés de la protection des droits de l'homme et, peut-on espérer, promouvoir la réalisation effective des droits de l'homme, qui sont l'un des trois piliers de l'Organisation. UN وشهدت تلك الفترة بعض التطورات البارزة التي ستعزز بالضرورة أهمية وتأثير المفوضية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتي يؤمل أن تدعم الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان كأحد الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Effets des politiques d’ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l’homme UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    AUTRES METHODES ET MOYENS QUI S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE effective des droits de l'homme ET DES LIBERTES FONDAMENTALES UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    LA JOUISSANCE effective des droits de l'homme ET DES LIBERTES FONDAMENTALES UN لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    AUTRES METHODES ET MOYENS QUI S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE effective des droits de l'homme UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمـم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    dans le cadre des organismes des Nations Unies, our mieux assurer la jouissance effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Cette intégration du droit relatif aux droits de l'homme dans le fonctionnement des forces armées favorisera la mise en œuvre effective des droits de l'homme sur le terrain. UN وهذا الدمج لقانون حقوق الإنسان ضمن أداء القوات المسلحة يتيح التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    La Nouvelle Zélande pense que le Conseil peut apporter sa contribution au développement et à la sécurité grâce à la mise en œuvre effective des droits de l'homme. UN إن نيوزيلندا ترى أن في مقدور المجلس أن يساهم في التنمية والأمن من خلال التطبيق الفعال لحقوق الإنسان.
    Il est évident que la protection effective des droits de l'homme exige une entité juridictionnelle solide qui en garantisse la mise en œuvre. UN وكما هو واضح، فإن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان تحتاج إلى وجود هيئة قضائية قوية لضمان تطبيقها.
    56. Au cours des différentes visites qu'il a effectuées, le Groupe de travail a constaté les effets dévastateurs de la corruption sur la réalisation effective des droits de l'homme, y compris le droit d'être à l'abri de la détention arbitraire. UN 56- لاحظ الفريق العامل، أثناء مختلف الزيارات التي أداها، الآثار البالغة الضرر الناجمة عن الفساد في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في أن يسلم المرء من الاحتجاز التعسفي.
    Dans certains pays, ces tribunaux militaires et d'exception n'offrent pas les strictes garanties d'une bonne administration de la justice conformément aux prescriptions de l'article 14, qui sont indispensables à la protection effective des droits de l'homme. UN وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لإقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة 14 التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الإنسان.
    L'application de tels accords doit influer favorablement sur la jouissance effective des droits de l'homme. UN ولا بد وأن يكون لتنفيذ هذه الاتفاقات أثر مواتٍ على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان.
    L'appropriation effective des droits de l'homme passe par l'éducation aux droits de l'homme, qui est le moyen le plus efficace d'instaurer une culture de la paix tout en favorisant le développement durable. UN وذكرت أن الملكية الفعلية لحقوق الإنسان تتوقف على التثقيف في مجال حقوق الإنسان بما يوفر خير السبل لإيجاد ثقافة سلام ومن ثم تعزيز التنمية المستدامة.
    Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان
    La manière dont un gouvernement réagit aux violations des droits de l'homme commises par ses représentants, activement ou par omission, indique clairement la mesure dans laquelle il veut assurer une protection effective des droits de l'homme. UN فطريقة استجابة الحكومات لانتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها عملاؤها، سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل، تبرز بوضوح درجة استعدادها لضمان الحماية الفعالة لحقوق الانسان.
    L'Ouzbékistan procède à un énorme travail de réforme de la justice visant à assurer l'indépendance des autorités judiciaires, qui est la meilleure garantie d'une protection effective des droits de l'homme. UN تُبذل جهود متضافرة في أوزبكستان لإصلاح النظام القضائي، بغية ضمان استقلال السلطة القضائية بوصفها ضامنا أساسيا لحماية حقوق الإنسان بفعالية.
    87. A l'heure actuelle, le système juridique nigérian n'assure pas de protection effective des droits de l'homme. UN ٧٨- ولا يوفر النظام القانوني النيجيري في الوقت الحاضر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان.
    C'est aux États qu'il appartient au premier chef d'assurer la mise en œuvre effective des droits de l'homme, alors que la primauté du droit exige un engagement total au niveau national. UN 32 - وأشار إلى أن المسؤولية الأولى عن إعمال حقوق الإنسان فعليا تقع على عاتق الدول، وتأمين سيادة القانون يتطلب الالتزام التام على الصعيد الوطني.
    Institutions et mécanismes nationaux chargés de suivre l'observation effective des droits de l'homme 148−177 33 UN 6- المؤسسات والآليات الوطنية التي تشرف على ممارسة حقوق الإنسان 148-177 37

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus