"effective des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الفعالة للأطفال
        
    • الراهنة للأطفال
        
    • الفعلية للأطفال
        
    • الفعلي للأطفال
        
    • فعالة للأطفال
        
    • الأطفال بفعالية
        
    Les aménagements apportés en fonction de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés. UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    J'encourage également la protection effective des enfants témoins et victimes et le respect de leur droit à réparation, le cas échéant. UN وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للأطفال من الشهود والضحايا، وكفالة الجبر على النحو المناسب.
    - La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d=infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    Il regrette aussi l'absence d'exemples et de données détaillées sur l'exercice et la jouissance des droits reconnus dans la Convention et le fait que la situation effective des enfants en Jordanie ait été insuffisamment évaluée. UN كما أن اللجنة تأسف لغياب أمثلة وبيانات مصنفة عن ممارسة الحقوق الواردة في الاتفاقية والتمتع بها، وتأسف للتقدير أو التقييم غير الوافي للحالة الراهنة للأطفال في الأردن.
    Les participants ont souligné qu'il importait d'éliminer les obstacles qui entravaient la participation effective des enfants et qui étaient souvent dus au comportement des adultes. UN وذكر المشتركون أن من المهم التصدي للعقبات القائمة التي تحول دون المشاركة الفعلية للأطفال والتي تكمن جذورها في الغالب في مواقف الكبار.
    On note aussi l'inclusion effective des enfants en situation de handicap dans les classes. UN كما تجدر الإشارة إلى الإدماج الفعلي للأطفال الذين يعانون من إعاقة في صفوف المدارس العادية.
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par la migration illégale et par sa criminalisation, s'agissant de la protection effective des enfants migrants. UN 58 - وقد اعتبر المقرر الخاص الهجرة غير القانونية وتجريمها من دواعي القلق البالغ في ما يتعلق بتوفير حماية فعالة للأطفال المهاجرين.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer ses mesures en vue d'une protection effective des enfants contre l'exposition à la violence, au racisme et à la pornographie par le canal des technologies mobiles, des films et des jeux vidéo et d'autres supports, dont l'Internet. UN كما توصيها بتعزيز تدابيرها الرامية إلى حماية الأطفال بفعالية من التعرض لمشاهد العنف والعنصرية والاستخدام في المواد الإباحية عبر تكنولوجيا الهاتف النقال وأشرطة وألعاب الفيديو، وغير ذلك من الوسائل التكنولوجية، بما فيها الإنترنت.
    Suivant les recommandations du Comité, la Croatie a créé en 2003 le Bureau du Médiateur pour les enfants afin d'accroître la protection effective des enfants. UN وعقب توصيات اللجنة، أنشأت كرواتيا في عام 2003 مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بغية تعزيز الحماية الفعالة للأطفال.
    de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés UN دال- معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالسن لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Pour avancer dans sa tâche et assurer la protection effective des enfants touchés par les conflits armés, la Représentante spéciale continuera avant tout à collaborer étroitement avec les gouvernements et les organisations régionales afin d'appuyer leurs efforts. UN وسيبقى العمل الوثيق مع الحكومات والمنظمات الإقليمية، دعما لجهودها، الوسيلة الأساسية التي ستستند إليها الممثلة الخاصة لكي تمضي في الاضطلاع بولايتها من أجل توفير الحماية الفعالة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    - La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا إجرامية؛
    La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا إجرامية؛
    Il regrette aussi l'absence d'exemples et de données détaillées sur l'exercice et la jouissance des droits reconnus dans la Convention et le fait que la situation effective des enfants en Jordanie ait été insuffisamment évaluée. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لغياب أمثلة وبيانات مفصّلة عن ممارسة الحقوق الواردة في الاتفاقية والتمتع بها، وللتقدير أو التقييم غير الوافي للحالة الراهنة للأطفال في الأردن.
    19. Afin de s'acquitter de leurs obligations, les États parties doivent créer et développer des mécanismes pour collecter des données qui soient exactes et normalisées, qui puissent être ventilées et qui rendent compte de la situation effective des enfants handicapés. UN 19- تحتاج الدول الأطراف، توخياً لاستيفاء التزاماتها، إلى وضع وتطوير آليات لجمع البيانات تكون دقيقة وموحدة وقابلة للتبويب، وتعكس الحالة الراهنة للأطفال المعوقين.
    19. Afin de s'acquitter de leurs obligations, les États parties doivent créer et développer des mécanismes pour collecter des données qui soient exactes et normalisées, qui puissent être ventilées et qui rendent compte de la situation effective des enfants handicapés. UN 19- تحتاج الدول الأطراف، للوفاء بالتزاماتها، إلى وضع وتطوير آليات لجمع البيانات تكون دقيقة وموحدة وقابلة للتبويب، وتعكس الحالة الراهنة للأطفال المعوقين.
    Les participants ont souligné qu'il importait d'éliminer les obstacles qui entravaient la participation effective des enfants et qui étaient souvent dus au comportement des adultes. UN وذكر المشتركون أن من المهم التصدي للعقبات القائمة التي تحول دون المشاركة الفعلية للأطفال والتي تكمن جذورها في الغالب في مواقف الكبار.
    116. La participation effective des enfants a été essentielle pour le succès de la célébration. UN 116- شكلت المشاركة الفعلية للأطفال عاملاً مركزياً في نجاح الاحتفال.
    Néanmoins, de nombreux défis restent à relever quant à la connaissance de l'ampleur réelle de ces phénomènes, à la protection effective des enfants et à la prévention de ces phénomènes. UN ومع ذلك، فما زال يتعين التصدي لتحديات عديدة تتعلق بمعرفة الحجم الحقيقي لهاتين الظاهرتين والحماية الفعلية للأطفال ومنع هاتين الظاهرتين.
    Le rapport est trop axé sur la description des mesures législatives et ne contient que peu de statistiques et d'autres informations sur la situation effective des enfants. UN ويركز التقرير تركيزا زائداً على وصف التدابير التشريعية بينما يتضمن بيانات إحصائية وبيانات أخرى محدودة عن الوضع الفعلي للأطفال.
    61. Le Comité relève avec préoccupation l'absence de renseignements sur les diverses formes de sévices infligés aux enfants dans la famille et le fait qu'aucune protection effective des enfants contre les sévices sexuels et physiques n'est prévue dans la législation. UN 61- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود بيانات بشأن مختلف أشكال الاعتداء على الأطفال داخل الأسرة، وأن التشريعات لا تنص على كفالة حماية فعالة للأطفال من الاعتداء الجنسي والجسدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus