"effective des mesures" - Traduction Français en Arabe

    • الفعال للتدابير
        
    • الفعال لتدابير
        
    • الفعلي للتدابير
        
    • الفعال للإجراءات
        
    • الفعال للخطوات
        
    Il veillera à l'application effective des mesures imposées par la résolution susvisée. UN وسيكفل المجلس التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار.
    Plusieurs ministères interviennent dans l'application effective des mesures édictées par le Conseil de sécurité, chacun en fonction de son domaine de compétence spécifique. UN تشارك عدة وزارات كل منها في مجال اختصاصها المحدد في التنفيذ الفعال للتدابير التي أقرها مجلس الأمن.
    L'Union européenne veillera à la mise en œuvre effective des mesures figurant dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وسيكفل الاتحاد الأوروبي التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Réunion sur l'application effective des mesures de lutte contre la corruption tenue avec le Gouvernement sierra-léonais UN عقد اجتماع مع حكومة سيراليون للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد
    61. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement chinois de sa coopération et continuera de suivre avec attention la mise en œuvre effective des mesures destinées à promouvoir et protéger l'intégralité des droits de l'homme des Tibétains. UN 61- يشكر المقرر الخاص حكومة الصين على تعاونها وسيظل يتابع باهتمام التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لأهالي تيبت.
    Nous souhaitons la mise en oeuvre effective des mesures pour l'intégration des pays en voie de développement dans l'économie mondiale en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés en vue d'enrayer la dégradation de leur situation. UN وإننا ندعو إلى التنفيذ الفعال للتدابير التي تهدف إلى إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا بغية إيقاف تدهور أحوالها.
    À cet égard, il est essentiel que les Nations Unies fassent en sorte qu'une force de maintien de la paix crédible soit maintenue dans le pays, au moins jusqu'aux élections présidentielles, afin d'assurer la mise en oeuvre effective des mesures envisagées ci-dessus. UN وفي هذا الصدد، من اﻷساسي أن تعمل اﻷمم المتحدة على ضمان وجود قوة موثوق بها لصون السلام في البلد حتى الانتخابات الرئاسية على اﻷقل لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المتوخاه أعلاه.
    En ce sens, le Comité engage l'État partie à veiller à l'application effective des mesures législatives adoptées pour lutter contre le tabagisme et à intensifier ses campagnes de sensibilisation à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بهذا الخصوص، على ضمان الإنفاذ الفعال للتدابير التشريعية المعتمدة لمكافحة التدخين، وتكثيف حملات التوعية في هذا الصدد.
    Il lui recommande aussi de veiller à l'application effective des mesures prises en faveur des personnes handicapées, en particulier des mesures liées à leur intégration dans les entreprises. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمن التنفيذ الفعال للتدابير المتخذة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما التدابير المتصلة بإدماجهم في عمل الشركات.
    Pour l'application effective des mesures spéciales visant à améliorer la participation politique des femmes, à assurer leur promotion sociale et à protéger la maternité, l'État panaméen a pris une série de mesures vigoureuses, dont les suivantes : UN ولضمان التنفيذ الفعال للتدابير الخاصة بتعزيز المشاركة السياسية للمرأة، وحماية الأم، وضمان تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة، شجعت دولة بنما على اتخاذ مجموعة من الإجراءات الإيجابية، من بينها ما يلي:
    À mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notre succès va dépendre des nouveaux choix de la communauté internationale, de la mise en œuvre effective des mesures énoncées. UN وإذ نصل إلى منتصف الطريق نحو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، سيتوقف نجاحنا على الخيارات الجديدة التي يتخذها المجتمع الدولي وعلى التنفيذ الفعال للتدابير المعلنة.
    L'État partie devrait remettre au Comité des informations plus précises et de nature statistique, y compris dans le domaine pénal, sur la mise en œuvre effective des mesures adoptées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات أكثر دقة وذات طابع إحصائي، بما في ذلك في الميدان الجنائي، بشأن التنفيذ الفعال للتدابير المعتمدة.
    Il a engagé les États à veiller à l'application intégrale et effective des mesures prises pour protéger les travailleuses migrantes, en particulier, celles visant à empêcher le fonctionnement d'officines d'embauche illégales. UN وحثت الدول على ضمان الإعمال الكامل الفعال للتدابير المتخذة لحماية العاملات المهاجرات، بما في ذلك الأنشطة الوقائية لوكالات العمالة غير المشروعة.
    L'État partie devrait remettre au Comité des informations plus précises et de nature statistique, y compris dans le domaine pénal, sur la mise en œuvre effective des mesures adoptées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات أكثر دقة وذات طابع إحصائي، بما في ذلك في الميدان الجنائي، بشأن التنفيذ الفعال للتدابير المعتمدة.
    De nombreuses difficultés de caractère juridique et technique et de procédure ont fait obstacle à l'application effective des mesures liées à l'extradition et à l'entraide judiciaire dans de nombreux États. UN وقد أدت صعوبات قانونية وإجرائية وفنية عديدة إلى الحد من التنفيذ الفعال للتدابير المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة في كثير من الدول.
    L'État partie devrait assurer le financement adéquat de l'Institut national de la femme, ainsi que l'application effective des mesures législatives adoptées pour accroître la participation des femmes dans tous les domaines de la vie publique. UN على الدولة الطرف أن تضمن التمويل الكافي للمعهد الوطني للمرأة، فضلاً عن التطبيق الفعال للتدابير التشريعية المعتمدة للرفع من مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Réunion sur l'application effective des mesures de lutte contre la corruption tenue avec le Gouvernement sierra-léonais UN عقد اجتماعات مع حكومة سيراليون بشأن التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد
    Le Gouvernement a adopté des plans très complets afin d'assurer l'application effective des mesures prises à cette fin. UN فعلى الصعيد الوطني، اعتمدت الحكومة خططا شاملة تستهدف التنفيذ الفعال لتدابير منع المخدرات.
    Le Comité note l'importance d'une collaboration constante avec INTERPOL pour la mise en œuvre effective des mesures de sanction. UN وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Au Sommet de 2010 sur la sécurité nucléaire et dans des délibérations politiques connexes, il faudra au premier chef se concentrer sur l'application effective des mesures convenues déjà en vigueur plutôt que sur l'élaboration de nouvelles mesures [sect. 13; encadré 13-1]. UN في مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2010، وفي المناقشات السياساتية المتعلقة بالمؤتمر، تدعو الحاجة أساساً إلى التركيز على التنفيذ الفعلي للتدابير الحالية المتفقة عليها بدلاً من وضع تدابير جديدة. [الفرع 13؛ المربع 13-1]
    Le mécanisme de suivi de la TICAD, mis en place par la TICAD IV, a amélioré la transparence et renforcé la responsabilité, ainsi que la mise en œuvre effective des mesures convenues par toutes les parties. UN وقد زادت آلية المتابعة التابعة للمؤتمر، والمنشأة بواسطة مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا من الشفافية والمساءلة، فضلا عن التنفيذ الفعال للإجراءات المتفق عليها من جانب جميع الأطراف.
    C'est pourquoi nous demandons une fois encore la mise en œuvre totale et effective des mesures figurant dans le Document final de 2000. UN ولذا ندعو مرة أخرى إلى التنفيذ الكامل الفعال للخطوات المبينة في وثيقة عام 2000 الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus