Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés à l'échelon national en vue d'assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés à l'échelon national en vue d'assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés pour assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
iii) Promouvoir l’application effective des normes et règles internationales pertinentes en la matière; | UN | ' ٣ ' التشجيع على التطبيق الفعال للقواعد والمعايير القانونية الدولية ذات الصلة في هذا الشأن؛ |
13. Invite la Commission pour la prévention du crime et de la justice pénale à prêter une attention particulière aux questions relatives à l'administration de la justice, en mettant l'accent tout spécialement sur l'application effective des normes et des règles; | UN | ١٣ - تدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بإقامة العدل، مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال للقواعد والمعايير؛ |
Le rapport présente les faits nouveaux et les bonnes pratiques concernant la protection des enfants dans le système de justice pour mineurs et contient des recommandations pour une mise en œuvre effective des normes internationales pertinentes. | UN | ويحدد التقرير التطورات والممارسات الجيدة لحماية الأطفال في نظام قضاء الأحداث ويقدم توصيات للإنفاذ الفعلي للمعايير الدولية ذات الصلة. |
Pour intensifier le renforcement des capacités et garantir une application effective des normes comptables, l'Institut des comptables agréés a pris les initiatives ci-après: | UN | وبغية تعزيز بناء القدرة وضمان التنفيذ الفعال لمعايير المحاسبة تصرف المعهد في وقت مبكر مبادراً باتخاذ الخطوات التالية: |
d) Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | (د) تفعيل المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Elles peuvent jouer un rôle primordial dans la promotion et le suivi de l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'échelon national. | UN | فبإمكانها أن تضطلع بدور هام في تعزيز ورصد التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
De promouvoir l'application effective des normes et règles internationales pertinentes en la matière; | UN | :: أن يشجع على التطبيق الفعال للمعايير القانونية الدولية ذات الصلة في هذا الشأن؛ |
Vers une application effective des normes internationales visant à faire cesser la violence à l'encontre des femmes | UN | نحو التنفيذ الفعال للمعايير الدولية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة |
Il a consacré une journée à un débat sur le thème " Administration de la justice dans le cas des mineurs " , soulignant l'importance d'une application effective des normes existantes et la valeur de la coopération internationale par le biais des programmes d'assistance technique. | UN | وخصصت يوماً لمناقشة موضوع إقامة العدل لﻷحداث مع التركيز على أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي من خلال برامج المساعدة التقنية. |
Elles peuvent jouer un rôle primordial, de plus en plus reconnu par la communauté internationale, en matière de promotion et de suivi de l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'échelon national. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أن تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تعزيز ورصد التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛ وهو دور يتزايد اعتراف المجتمع الدولي به. |
Elle a noté que la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire, la garantie du droit à la sécurité de la personne et l'application effective des normes internationales en matière de droits de l'homme aux différents niveaux de la société continuaient de soulever des difficultés pour le Mexique. | UN | ولاحظت فلسطين أن تنفيذ إصلاح نظام العدالة، وضمان الحق في الأمن الشخصي، والتنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على مختلف مستويات المجتمع، لا تزال تشكل تحديات بالنسبة للمكسيك. |
Elles peuvent jouer un rôle primordial, de plus en plus reconnu par la communauté internationale, en matière de promotion et de suivi de l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'échelon national. | UN | ويمكنها أن تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تعزيز ورصد التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛ وهو دور يتزايد باعتراف المجتمع الدولي به. |
Le Mexique a pris note des difficultés faisant obstacle à l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme et a suggéré au Guyana de solliciter l'assistance technique d'organisations internationales et régionales en vue d'assurer la mise en œuvre effective de ces normes. | UN | ولاحظت المكسيك الصعوبات المتعلقة بالتطبيق الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، واقترحت أن تلتمس غيانا المساعدة التقنية من المنظمات الدولية والإقليمية من أجل التطبيق المناسب لتلك المعايير. |
c) Promouvoir l’application effective des normes et règles internationales pertinentes en la matière; | UN | )ج( التشجيع على التطبيق الفعال للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة في هذا الشأن؛ |
Elle donne son plein appui aux activités de protection du CICR et réaffirme qu'elle croit fermement dans la consolidation du droit international humanitaire existant et la mise en oeuvre effective des normes applicables à tous les niveaux. | UN | وأعرب عن تأييده الكامل للدور الذي تضطلع به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في تقديم هذه الحماية، وأكد من جديد التزامه القوي بتعزيز القانون اﻹنساني الدولي القائم وكفالة التنفيذ الفعال للقواعد النافذة على جميع الصُعد. |
a) Promouvoir l'application effective des normes et règles internationales concernant l'esclavage; | UN | (أ) تشجيع التطبيق الفعال للقواعد والمعايير الدولية المتصلة بالرق؛ |
La législation et la pratique des États en matière de droit international influent directement sur l'application effective des normes internationales au plan interne. | UN | فتشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بالقانون الدولي تؤثر بشكل مباشر على التطبيق الفعلي للمعايير الدولية على الصعيد المحلي. |
24. Il conviendrait de renforcer le rôle du Haut Commissariat aux droits de l'homme dans la mise en oeuvre effective des normes relatives aux droits de l'homme sur le plan international. | UN | ٢٤ - وأضاف قائلا إنه ينبغي تعزيز دور مفوضية حقوق اﻹنسان في كفالة التطبيق الفعال لمعايير حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
d) Application effective des normes: 50 années d'action normative en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | (د) تفعيل المعايير: خمسون سنة على وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
b) Promouvoir l'application effective des normes et règles internationales pertinentes et contribuer à les améliorer encore davantage; | UN | (ب) تعزيز التطبيق الفعلي للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بالموضوع والإسهام في مواصلة تحسينها؛ |
Ce plan devrait prévoir un délai suffisant pour qu'il puisse auditer le bilan d'ouverture trois mois au moins avant la fin du premier exercice qui suivra l'adoption effective des normes IPSAS. | UN | وينبغي للخطة أن تتيح وقتا كافيا لتمكين المجلس من إجراء مراجعة لبيان الميزانية الافتتاحي في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انتهاء السنة " الحيَّة " الأولى لتنفيذ نظام المعايير المحاسبية الدولية. |