"effectives pour" - Traduction Français en Arabe

    • الفعلية لعام
        
    • الفعلية للفترة
        
    • فعالة من أجل
        
    • فعالة لضمان
        
    • الفعالة من أجل
        
    • الفعلية خلال
        
    • الفعلية لفترة
        
    • فعّالة للقيام
        
    • الفعلية في فترة
        
    • الفعلية لأنصبة
        
    • فعالة لمكافحة الاتجار
        
    On trouvera dans l'annexe II un tableau, établi par le Secrétariat, faisant apparaître les dépenses effectives pour 2010 au regard du budget approuvé pour cette même année. UN ويتضمن المرفق الثاني جدولاً أعدته الأمانة يبيّن النفقات الفعلية لعام 2010، مقارنة بالميزانية المعتمدة لتلك السنة.
    On trouvera ci-après le montant des dépenses effectives pour 2011 et l'explication des écarts : UN وفيما يلي تفاصيل النفقات الفعلية لعام 2011 وتعليل الفروق:
    L'annexe II présente la relation annuelle entre les recettes prévues et les recettes totales effectives pour la période 1999-2003. UN ويبين المرفق الثاني العلاقة بين إجمالي الإيرادات المتوقعة وإجمالي الإيرادات الفعلية للفترة من 1999 إلى 2003.
    Il reste que, dans les faits, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas tous tenus de prendre des mesures effectives pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires, et peu de mesures concrètes ont réellement été prises en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures effectives pour assurer aux demandeurs d'asile un accès à un logement et à une alimentation suffisants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول ملتمسي اللجوء على سكن لائق وعلى الغذاء.
    L'État partie est prié de mettre en place des mesures effectives pour suivre la situation de l'auteur de la communication, en coopération avec l'État requérant. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، بالتعاون مع دولة الاستقبال.
    La répartition des dépenses effectives pour 2010 et les explications des écarts se présentent comme suit : UN وترد فيما يلي تفاصيل النفقات الفعلية لعام 2010 وتفسيرات الفروق:
    On trouvera dans l'annexe II un tableau, établi par le Secrétariat, faisant apparaître les dépenses effectives pour 2007 au regard du budget approuvé pour cette même année. UN ويتضمن المرفق الثاني جدولاً أعدته الأمانة يبيّن المصروفات الفعلية لعام 2007، مقارنة بالميزانية المعتمدة لتلك السنة.
    1. Recettes prévues et recettes effectives pour 2000 UN 1 - الإيرادات المتوقعة مقارنة بالإيرادات الفعلية لعام 2000
    **** Montant estimatif calculé sur la base des dépenses effectives pour 2008 et d'estimations pour 2009 fondées sur les dépenses encourues pendant les neuf premiers mois de l'année. UN **** تقدير يستند إلى أرقام الإنفاق الفعلية لعام 2008؛ وإسقاطات لعام 2009 تستند إلى اتجاه النفقات لفترة 9 أشهر.
    On trouvera dans l'annexe II un état financier préparé par le secrétariat indiquant les dépenses effectives pour 2003 au regard des budgets approuvés pour ce même exercice. UN 2 - وترفق بهذا التقرير بيانا أعدته الأمانة يبين المصروفات الفعلية لعام 2003، مقارنة بالميزانيات المعتمدة لتلك السنة.
    Les dépenses effectives pour la période considérée se sont élevées à 275 900 dollars et correspondent à l'achat de pièces détachées pour la réparation et l'entretien d'un parc vieillissant qui est utilisé dans de mauvaises conditions climatiques. UN أما النفقات الفعلية للفترة قيد الاستعراض فبلغت ٩٠٠ ٢٧٥ دولار وكانت لشراء قطع غيار ﻷغراض تصليح وصيانة السيارات التي تستعمل في ظروف مناخية قاسية.
    et des dépenses et recettes effectives pour 2000-2001 UN جيم- مقارنة الميزانية بالنفقات والإيرادات الفعلية للفترة 2000-2001
    Dépenses effectives pour la période du 1er juillet 2003 UN النفقات الفعلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/
    Invitent les États à prendre des mesures effectives pour garantir l'inscription sur les registres d'état civil des enfants nés hors du pays d'origine de leurs parents, en vue d'éviter qu'ils n'aient le statut d'apatride; UN يحثون الدول على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان قيد الأطفال المولودين في غير البلد الأصلي للوالدين وتلافي حالات انعدام الجنسية؛
    32. Il faut mettre en place des voies de recours effectives pour assurer la protection des ressortissants étrangers, qui se heurtent souvent à la discrimination en matière d'accès à la nationalité. UN 32- وينبغي ايجاد تدابير انتصاف فعالة من أجل حماية المقيمين من غير المواطنين، الذين كثيراً ما يعانون من التمييز فيما يتصل بإمكانية الحصول على الجنسية.
    L'État partie devrait prendre des mesures effectives pour veiller à ce que toutes les personnes qui signalent des actes de torture et des mauvais traitements soient protégées contre les actes d'intimidation ainsi que contre toute forme de représailles résultant de leurs activités. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يُبلّغون عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة من التعرض للتخويف أو لأي شكل من أشكال الانتقام بسبب أنشطتهم.
    L'État partie est prié de mettre en place des mesures effectives pour suivre la situation de l'auteur de la communication, en coopération avec l'État requérant. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، بالتعاون مع دولة الاستقبال.
    Les dépenses effectives pour les six premiers mois de 2013 se montaient à 1 329 700 dollars. UN 78 - وبلغت النفقات الفعلية خلال الأشهر الستة الأولى وحتى 30 حزيران/يونيه 2013 ما قدره 700 329 1 دولار.
    Les sommes en question sont dues lorsque le montant des contributions recouvrées dépasse celui des dépenses effectives pour un exercice biennal déterminé. UN وتصبح هذه المبالغ مستحقة عندما تتجاوز الاشتراكات المقرَّرة المحصَّلة النفقات الفعلية لفترة سنتين معيَّنة.
    Les Etats doivent prévoir des procédures effectives pour l'examen en temps utile, par des instances judiciaires ou par tout autre organe indépendant et impartial, de questions relatives à l'application et à l'exécution des lois et décisions concernant l'environnement. UN ينبغي أن توفِّر الدول إجراءات فعّالة للقيام باستعراض سريع من جانب المحاكم أو غيرها من الهيئات المحايدة والمستقلة أو الإجراءات الإدارية للقضايا المتعلقة بتنفيذ وإعمال القوانين والقرارات المتصلة بالبيئة.
    14. L'on trouvera à l'annexe II l'état récapitulatif des recettes effectives pour la période 1982-1997, par source de financement. UN ١٤ - يرد في المرفق الثاني موجز لﻹيرادات الفعلية في فترة ١٩٨٢-١٩٩٧ موزعة حسب مصادر التمويل.
    Quotes-parts effectives pour le financement des opérations de maintien de la paix, 1er janvier 2007-31 décembre 2009, calculées sur la base des résultats obtenus en appliquant aux données relatives au RNB pour la période 1999-2004 la méthode utilisée aux fins de l'établissement du barème des contributions pour la période 2004-2006 UN الرابع - المعدلات الفعلية لأنصبة نفقات عمليات حفظ السلام للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، استنادا إلى نتائج تطبيق المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006 على بيانات الدخل القومي الإجمالي عن الفترة 1999-2004
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures effectives pour combattre la traite des femmes et à fournir des informations plus détaillées à ce sujet dans son prochain rapport. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء وأن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذا الموضوع في تقريرها القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus