Nous sommes fiers de confirmer que, depuis 1994, l'Agence internationale de l'énergie atomique a effectué des visites concernant 174 tonnes de ce matériel. | UN | ومن دواعي فخرنا أن نؤكد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اضطلعت بزيارات بشأن 174 طناً من هذه المواد منذ عام 1994. |
Le Premier Ministre Thaçi a effectué des visites de sensibilisation auprès de la communauté serbe dans tout le Kosovo. | UN | وقام رئيس الوزراء تاجي بزيارات للاتصال بطائفة الأقلية الصربية في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو. |
En outre, des équipes d'observateurs ont effectué des visites dans les départements de l'Ouest, de l'Artibonite, du Nord et du Centre. | UN | وفضلا عن ذلك قامت مجموعات من المراقبين بزيارات لمحافظات الغرب وارتيبونيت والشمال والوسط. |
Membre de différents groupes de parlementaires qui ont effectué des visites au Maroc, en Angola, en Suisse, aux États-Unis, en Autriche et au Royaume-Uni | UN | عضو في عدة فرق برلمانية قامت بزيارات إلى كل من المغرب وأنغولا وسويسرا والولايات المتحدة والنمسا والمملكة المتحدة |
Le secrétariat a aussi effectué des visites pour établir un diagnostic et un suivi dans 20 entités de la Fédération et a organisé des ateliers de planification dans six d'entre elles. | UN | وقامت الأمانة بزيارات تقييم ورصد إلى 20 كياناً اتحادياً ونظمت حلقات عمل للتخطيط في ست ولايات. |
Le secrétariat a aussi effectué des visites pour établir un diagnostic et un suivi dans 20 entités de la Fédération et a organisé des ateliers de planification dans six d'entre elles. | UN | وقامت الأمانة بزيارات تقييم ورصد إلى عشرين كياناً اتحادياً ونظمت حلقات عمل للتخطيط في ست ولايات. |
La MINUSTAH a également effectué des visites quotidiennes dans les prisons pour s'assurer que les droits des détenus et les normes internationales minimum étaient respectées. | UN | وقامت البعثة بزيارات يومية إلى السجون من أجل كفالة احترام حقوق السجناء والمعايير الدولية الدنيا. |
La Rapporteuse spéciale a effectué des visites aux États-Unis d'Amérique, au Liechtenstein, en Indonésie et au Timor oriental. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Par ailleurs, il a été rappelé que des membres du Comité ont déjà effectué des visites sur le terrain avec l'accord des États. | UN | ومن ناحية أخرى، أُعيد إلى الأذهان أن بعض أعضاء اللجنة قاموا فعلاً بزيارات ميدانية، بموافقة الدول. |
Le Bureau leur a communiqué la liste de ses besoins et a effectué des visites sur place. | UN | وأرسل المكتب إلى الدول الأعضاء الراغبة قائمة بالاحتياجات، وقام بزيارات للمواقع. |
Au cours de la même période, la Sous-Commission de la démarcation a effectué des visites sur le terrain afin d'affiner ses plans de démarcation de la frontière terrestre. | UN | وخلال نفس الفترة، قامت اللجنة المعنية بترسيم الحدود بزيارات ميدانية لتحسين خطتها لترسيم الحدود البرية. |
La Rapporteuse spéciale a effectué des visites dans des centres de rétention d'étrangers et des centres d'accueil temporaire. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارات إلى عدد من مراكز احتجاز الأجانب ومراكز الاستقبال المؤقتة. |
Il a aussi effectué des visites sur le terrain un peu partout en Côte d'Ivoire. | UN | وقام فضلا عن ذلك بزيارات ميدانية في شتى أنحاء كوت ديفوار. |
Des représentants des deux gouvernements ont effectué des visites et inspections à Kampala, Bihanga et Kisoro. | UN | وقامت الحكومتان بزيارات وعمليات تفتيش في كمبالا وبيهانغا وكيسورو. |
Le Département avait effectué des visites inopinées dans des commissariats de police pour inspecter les lieux de détention et examiner les registres de personnes placées en garde à vue. | UN | وقام القطاع بزيارات غير معلنة إلى مراكز الشرطة، بجانب تفتيش مرافق الاحتجاز وفحص سجلات المحتجزين. |
Il a effectué des visites officielles en Albanie, en Chine, en Malaisie, à Oman, à Singapour et en Tunisie. | UN | وقام بزيارات رسمية لكل من ألبانيا وتونس وسنغافورة والصين وعمان وماليزيا. |
À cet égard, le Président Mohamud a effectué des visites de travail dans tous les États membres de l'IGAD. | UN | وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Elle a effectué des visites hebdomadaires et facilité les visites familiales aux détenus dans des centres de détention pour y vérifier les conditions et l'état des détenus purgeant leur peine dans l'autre communauté. | UN | وقامت قوة الأمم المتحدة بزيارات أسبوعية ويسرت زيارات للأسر للسجناء في مرافق الاحتجاز للتحقق من أحوال المحتجزين الذين يقضون أحكاما بالسجن لدى الطائفة الأخرى وما يتلقونه من رعاية فيها. |
Conformément à ce Plan, des représentants du CICR avaient effectué des visites humanitaires dans les établissements pénitentiaires à compter de 2011. | UN | ووفقاً لتلك الخطة، يقوم ممثلو اللجنة بزيارات إنسانية إلى مؤسسات السجون منذ عام 2011. |
Au premier semestre de 2009, les deux groupes d'experts ont effectué des visites conjointes en Guinée et à Washington. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، قام الفريقان بزيارتين مشتركتين إلى غينيا وواشنطن العاصمة. |
Les responsables de la Mission se sont longuement entretenus avec les médias locaux, en particulier avec les stations de radio, et ont effectué des visites d'information dans le nord du pays en vue d'instaurer un climat de confiance. | UN | وتفاعلت قيادة البعثة مع وسائط الإعلام المحلية على نطاق واسع، وخاصة محطات الإذاعة، وأجرت زيارات للتوعية إلى المنطقة الشمالية من البلد من أجل بناء الثقة. |