"effectuées sur" - Traduction Français en Arabe

    • التي أجريت على
        
    • التي أجريت بشأن
        
    • العينات المأخوذة
        
    • تجرى بشأن
        
    • التي تتم عبر
        
    • موقعية
        
    Ceci est également démontré par les résultats des données de surveillance provenant d'études effectuées sur la faune sauvage. UN وتجد هذه الإشارة سنداً لها في نتائج الرصد التي خلصت إليها الدراسات التي أجريت على الحياة البرية.
    La disponibilité de deux vagues d'évaluation effectuées sur des bases homogènes en 1996 et 2007 permet d'avoir une mesure des progrès du système éducatif en termes de maîtrise des apprentissages. UN وتوفر التقييمات المتاحة، التي أجريت على الفئة العمرية نفسها في عامي 1996 و 2007، مقياسا لمدى تقدم النظام التعليمي في تمكين الطلاب من إجادة تعلم المواد.
    Les analyses effectuées sur les poumons de travailleurs exposés à l'amiante chrysotile indiquent une rétention de la trémolite, amiante amphibole couramment associé en faibles proportions à la chrysotile industrielle, beaucoup plus importante que celle de la chrysotile. UN إن التحاليل التي أجريت على رئات العمال المعرضين لأسبست الكريسوتيل تدل على أن الاحتفاظ بمقادير أكبر من التريموليت وهو أسبست أمفوبولي مرتبط عادة بالكريسوتيل التجاري بنسب صغيرة أقل من الكريسوتيل المحتفظ به.
    À ce jour et 19 ans après le premier assassinat, le Gouvernement turc n'a pas été informé des résultats ni des conclusions des enquêtes effectuées sur ces assassinats et attentats. UN وحتى اليوم وبعد انقضاء 19 عاما على حادث الاغتيال الأول، لم تتلق الحكومة التركية معلومات عن نتيجة التحقيقات التي أجريت بشأن حوادث القتل والهجمات هذه ولا عن أي استنتاجات تتعلق بها.
    Les biopsies du foie effectuées sur 12 ouvriers qui présentaient une hépatomégalie résultant d'une exposition à moyen ou long terme à de fortes concentrations de chlordécone n'ont révélé aucune trace de cancer (Guzelian et al. 1980, d'après US ATSDR (1995)). UN ولم تشر العينات المأخوذة من أكباد 12 عاملاً مصابين بالرغُامة (تضخم الكبد) الناتجة عن حالات التعرض المتوسطة أو المزمنة لتركيزات الكلورديكون العالية إلى وجود سرطان (غوزيليان وغيره، 1980، مأخوذة عن US ATSDR (1995).
    Des études sont actuellement effectuées sur les raisons des abandons scolaires et des efforts sont également déployés pour améliorer la qualité de l'enseignement. UN واستطردت قائلة إن ثمة دراسات تجرى بشأن أسباب انقطاع الأطفال عن المدارس كما تبذل جهود أيضاً لتحسين نوعية التعليم.
    Lorsque la corruption porte sur des transactions importantes effectuées sur le plan international, il faudrait améliorer les échanges d’informations entre pays sur les courants financiers et les transferts d’avoirs. UN وفي حالة الرشاوى والعمولات غير القانونية بشأن المشتريات الكبيرة التي تتم عبر الحدود الوطنية، يصبح من الضروري تقاسم المعلومات بشكل أفضل فيما بين البلدان بشأن التدفقات المالية وتحويل اﻷصول.
    Conseils aux missions de maintien de la paix concernant la délégation de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines, y compris des visites effectuées sur le site de 4 missions, et mise au point d'un outil informatique d'appui aux activités de suivi UN توفير التوجيه لبعثات حفظ السلام بشأن تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك إجراء زيارات موقعية لأربع بعثات، وتطوير أداة لدعم تكنولوجيا المعلومات لأغراض الرصد
    Les analyses effectuées sur les poumons de travailleurs exposés à l'amiante chrysotile indiquent une rétention de la trémolite, amiante amphibole couramment associé en faibles proportions à la chrysotile industrielle, beaucoup plus importante que celle de la chrysotile. UN إن التحاليل التي أجريت على رئات العمال المعرضين لأسبست الكريسوتيل تدل على أن الاحتفاظ بمقادير أكبر من التريموليت وهو أسبست أمفوبولي مرتبط عادة بالكريسوتيل التجاري بنسب صغيرة أقل من الكريسوتيل المحتفظ به.
    Les analyses effectuées sur les poumons de travailleurs exposés à l'amiante chrysotile indiquent une rétention de la trémolite, amiante amphibole couramment associé en faibles proportions à la chrysotile industrielle, beaucoup plus importante que celle de la chrysotile. UN إن التحاليل التي أجريت على رئات العمال المعرضين لأسبست الكريسوتايل تدل على أن الاحتفاظ بمقادير أكبر من التريموليت وهو أسبست أمفوبولي مرتبط عادة بالكريسوتايل التجاري بنسب صغيرة أقل من الكريسوتايل المحتفظ به.
    Les analyses effectuées sur les poumons de travailleurs exposés à l'amiante chrysotile indiquent une rétention de la trémolite, amiante amphibole couramment associé en faibles proportions à la chrysotile industrielle, beaucoup plus importante que celle de la chrysotile. UN إن التحاليل التي أجريت على رئات العمال المعرضين لإسبست الكريسوتيل تدل على أن الاحتفاظ بمقادير أكبر من التريموليت وهو أسبست أمفوبولي مرتبط عادة بالكريسوتيل التجاري بنسب صغيرة أقل من الكريسوتيل المحتفظ به.
    Les analyses effectuées sur les poumons de travailleurs exposés à l'amiante chrysotile indiquent une rétention de la trémolite, amiante amphibole couramment associé en faibles proportions à la chrysotile industrielle, beaucoup plus importante que celle de la chrysotile. UN إن التحاليل التي أجريت على رئات العمال المعرضين لأسبست الكريسوتيل تدل على أن الاحتفاظ بمقادير أكبر من التريموليت وهو أسبست أمفوبولي مرتبط عادة بالكريسوتيل التجاري بنسب صغيرة أقل من الكريسوتيل المحتفظ به.
    L'organisme de contrôle doit s'assurer que les contrôles faites par le fabricant et les épreuves effectuées sur les récipients à pression sont parfaitement conformes à la norme et aux prescriptions du présent Règlement. Si toutefois tel n'était pas le cas, le fabricant pourrait ne plus avoir le droit de faire effectuer les contrôles par ses inspecteurs. UN وتتحقق هيئة الفحص من أن عمليات الفحص التي يجريها الصانع والاختبارات التي أجريت على أوعية الضغط تتفق كل الاتفاق مع معايير واشتراطات هذه اللائحة النموذجية، فإذا رأت أن هناك عدم توافق في هذا الفحص والاختبار يمكن سحب الإذن بإجراء مفتشي الصانع للفحص.
    Les analyses effectuées sur les poumons de travailleurs exposés à l'amiante chrysotile indiquent une rétention de la trémolite, amiante amphibole couramment associé en faibles proportions à la chrysotile industrielle, beaucoup plus importante que celle de la chrysotile. UN إن التحاليل التي أجريت على رئات العمال المعرضين لأسبست الكريسوتيل تدل على أن الاحتفاظ بمقادير أكبر من التريموليت وهو أسبست أمفوبولي مرتبط عادة بالكريسوتيل التجاري بنسب صغيرة أقل من الكريسوتيل المحتفظ به.
    D'après les résultats des études existantes effectuées sur les animaux et un jugement d'expert tenant compte de la tension superficielle, de la solubilité dans l'eau, du point d'ébullition, et de la volatilité, les substances autres que celles de la Catégorie 1, dont la viscosité cinématique, mesurée à 40 °C, est inférieure ou égale à 14mm2/s (voir Nota 2). UN المواد غير تلك المصنفة في الفئة 1، والتي تتضمن 14 مم2 في الثانية من اللزوجة الكينماتية أو أقل، إذا قيست عند 40 درجة مئوية، وذلك استنادا إلى الدراسات الحالية التي أجريت على الحيوانات، آراء الخبراء التي تراعي التوتر السطحي، والذائبية في الماء، ونقطة الغليان، والتطاير. (انظر الملحوظة 2).
    Dans des études effectuées sur les réactions de la population à cette loi, il est apparu que l'opposition est due pour une grande part à la perte éventuelle du droit des parents aux dommages pour détournement de mineure et au prix de la mariée. UN وفي الأبحاث التي أجريت بشأن رد فعل الناس على القانون، ظهر أن قدراً كبيراً من المعارضة يرتكز على فقد الوالدين الواضح للمطالبة بالتعويض عن الإغواء ومهر العروس فيما يتعلق بالطفلة.
    À la suite d'enquêtes effectuées sur ces allégations et de réunions constructives avec le commandant de la division, la Mission a reçu l'assurance que ses préoccupations seraient prises en compte à l'avenir. UN وفي أعقاب التحقيقات التي أجريت بشأن تلك الادعاءات، والاجتماعات البناءة التي عقدت مع قائد الفرقة، تلقت البعثة تأكيدات بأن مواطن القلق التي أعربت عنها سيجري تناولها مستقبلا.
    Le chapitre II rend compte des progrès réalisés par le PNUCID dans l'élaboration de la notion de conversion des créances en des activités visant une autre forme de développement et le chapitre III fait le bilan des études effectuées sur les conséquences économiques et sociales de l'abus des drogues et du trafic illicite. UN ويقدم الفصل الثاني عرضا للتقدم الذي أحرزه اليوندسيب في تطوير مفهوم مقايضة الدين بالتنمية البديلة، أما الفصل الثالث فيستعرض الدراسات التي أجريت بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها.
    Les biopsies du foie effectuées sur 12 ouvriers qui présentaient une hépatomégalie résultant d'une exposition à moyen ou long terme à de fortes concentrations de chlordécone n'ont révélé aucune trace de cancer (Guzelian et al. 1980, d'après US ATSDR (1995)). UN ولم تشر العينات المأخوذة من أكباد 12 عاملاً مصابين بالرغُامة (تضخم الكبد) الناتجة عن حالات التعرض المتوسطة أو المزمنة لتركيزات الكلورديكون العالية إلى وجود سرطان (غوزيليان وغيره، 1980، مأخوذة عن US ATSDR (1995).
    Les biopsies du foie effectuées sur 12 ouvriers qui présentaient une hépatomégalie résultant d'une exposition à moyen ou long terme à de fortes concentrations de chlordécone n'ont révélé aucune trace de cancer (Guzelian et al. 1980, d'après US ATSDR (1995)). UN ولم تشر العينات المأخوذة من أكباد 12 عاملاً مصابين بالرغُامة (تضخم الكبد) الناتجة عن حالات التعرض المتوسطة أو المزمنة لتركيزات الكلورديكون العالية إلى وجود سرطان (غوزيليان وغيره، 1980، مأخوذة عن US ATSDR (1995).
    La question des enquêtes systématiques et vastes effectuées sur des populations sentinelles (voyageurs) est importante. UN تُعد التحقيقات المنتظمة والكبيرة التي تجرى بشأن الفئات المُراقَبة (المسافرين) مسألة مهمة.
    101. Une possibilité était de créer une présomption d'internationalité pour les opérations effectuées sur Internet, à moins que les parties n'indiquent clairement que leurs établissements étaient situés dans le même pays. UN 101 - وطُرح أحد الاحتمالات للمناقشة، وهو يقوم على افتراض الصبغة الدولية للصفقات التي تتم عبر الإنترنت، إلا إذا أشارت الأطراف بكل وضوح إلى أن أماكن الأعمال التجارية الخاصة بها تقع في البلد نفسه.
    Ces propositions, qui faisaient suite à des inspections détaillées effectuées sur place avec les deux parties, reposaient sur une nouvelle conception de l'" évacuation latérale " . UN واشتملت تلك الاقتراحات، المستندة إلى استعراضات تفصيلية موقعية مع الجانبين، على نهج جديد يتمثل في " إخلاء المواقع من اﻷفراد في الاتجاه العرضي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus