"effectuent des visites" - Traduction Français en Arabe

    • بزيارات
        
    Quelque 91 États ont adressé des invitations permanentes à des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour qu'ils effectuent des visites. UN ووجه حوالي 91 دولة دعوات دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للقيام بزيارات.
    Il convient de souligner que, pour en assurer l'application, les fonctionnaires de cet État effectuent des visites périodiques des installations. UN ويقوم موظفو حكومة الولاية بزيارات منتظمة إلى المدرسة لضمان أنها توفر التعليم السليم.
    Établir des listes types de points à vérifier pouvant être utilisées par les agents lorsqu'ils effectuent des visites de contrôle auprès des partenaires d'exécution UN وضع قوائم مرجعية مشتركة لكي يستخدمها الموظفون في الميدان لدى اضطلاعهم بزيارات للتحقق من أداء الشركاء ورصد ذلك الأداء
    L'effet préventif de tels mécanismes de contrôle, surtout si les parties intéressées effectuent des visites ponctuelles sans s'annoncer, n'est pas négligeable. UN ولا يمكن تجاهل التأثير الوقائي مثل آليات الرصد هذه، لا سيما عندما تقوم الأطراف المعنية بزيارات مخصصة غير معلنة.
    Les bureaux de pays effectuent des visites sur le terrain et des examens finals de l'exécution des projets afin d'en évaluer les résultats et le taux de réussite ainsi que de faire fond sur les enseignements tirés. UN قيام المكاتب القطرية بزيارات ميدانية وباستعراضات نهائية للمشاريع لتقييم أداء المشاريع ونجاحها ولتحسين الدروس المستفادة
    Les bureaux de pays effectuent des visites sur le terrain et des examens finals de l'exécution des projets afin d'en évaluer les résultats et le taux de réussite ainsi que de faire fond sur les enseignements tirés UN قيام المكاتب القطرية بزيارات ميدانية وباستعراضات نهائية للمشاريع لتقييم أداء المشاريع ونجاحها ولتحسين الدروس المستفادة
    Les observateurs des Nations Unies effectuent des visites dans les cantonnements satellites et dans les casernes de l'armée népalaise et enquêtent au besoin sur des incidents. UN ويقوم أفراد الرصد بزيارات لمواقع التجميع الفرعية وثكنات الجيش النيبالي، ويحققون في الحوادث حسب الاقتضاء.
    Un conseiller spécial sur les prisons a été nommé et des responsables gouvernementaux effectuent des visites dans les centres pénitentiaires. UN وأنشئ منصب مستشار خاص معني بالسجون، وقام مسؤولون حكوميون بزيارات إلى مراكز السجون.
    Encouragées par la Mission, des dispositions ont été prises pour que certains hôpitaux locaux traitent les détenus et pour que des docteurs haïtiens ou cubains effectuent des visites dans les prisons. UN وبتشجيع من البعثة المدنية الدولية في هايتي أعِدت ترتيبات ﻹتاحة المستشفيات المحلية من أجل معالجة المحتجزين في أماكن معينة، مع قيام اﻷطباء المحليين والكوبيين بزيارات للسجون.
    Il a expliqué que le shabeh commençait habituellement le jeudi après-midi est qu'il durait jusqu'au dimanche matin, lorsque ni le Comité international de la Croix-Rouge ni les organisations de défense des droits de l'homme n'effectuent des visites. UN وأوضح أن الشبح كان يبدأ عادة بعد ظهر يوم الخميس ويستمر حتى وقت مبكر من يوم الأحد، في وقت لا اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولا منظمات حقوق الإنسان تقوم فيه بزيارات.
    Ce dialogue partait du constat que les deux systèmes faisaient appel à des experts indépendants dotés de mandats thématiques qui effectuent des visites de pays, rédigent des rapports thématiques, effectuent des travaux de recherche de fond et élaborent et interprètent des normes relatives aux droits de l'homme. UN وكان أساس الحوار هو أن النظامين يشتملان على خبراء مستقلين يضطلعون بولايات مواضيعية ويقومون بزيارات قطرية ويضعون مشاريع تقارير مواضيعية ويجرون أبحاثاً جوهرية ويضعون معايير حقوق الإنسان ويفسّرونها.
    Cela ne suffit certes pas à garantir que ce délai soit garanti dans la pratique, ce qu'il n'est de fait pas toujours, mais les procureurs effectuent des visites d'inspection et s'assurent de la légalité des détentions. UN وهذا لا يكفي بالتأكيد لضمان احترام هذه المهلة في الواقع العملي، وهو ما لا يحدث دائماً بالفعل، ولكن المدعين العامين يقومون بزيارات تفتيش للتأكد من شرعية الاعتقالات.
    Des bénévoles sont également formés et ils effectuent des visites dans les écoles pour parler aux enfants de la violence domestique, de l'intimidation et des comportements antisociaux. UN ويجري أيضاً تدريب المتطوعين الذين يقومون بزيارات للمدارس للتكلم مع الأطفال عن مسائل العنف العائلي والتسلط والسلوك المناوئ للمجتمع.
    En vue de renforcer l'efficacité et la mise en œuvre de ces orientations, elle a suggéré que les organes conventionnels des Nations Unies et régionaux effectuent des visites sur le terrain en vue d'informer et d'éduquer les communautés affectées sur le rôle de ces mécanismes, ainsi que pour échanger des informations. UN ولزيادة فعالية وتنفيذ هذه الإرشادات، اقترحت أن تقوم هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان بزيارات تتيح توعية وتثقيف المجتمعات المحلية المتأثرة بشأن دور هذه الآليات، وأن تتبادل المعلومات في هذا الصدد.
    Au paragraphe 81, le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que ses bureaux de pays effectuent des visites sur le terrain et des examens finals de l'exécution des projets afin d'en évaluer les résultats et le taux de réussite et de faire fond sur les enseignements tirés. UN 128 - في الفقرة 81، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية بزيارات ميدانية وباستعراضات نهائية للمشاريع لتقييم أداء المشاريع ونجاحها ولتحسينها استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, que les bureaux de pays effectuent des visites sur le terrain et des examens finals de l'exécution des projets afin d'en évaluer les résultats et le taux de réussite ainsi que de faire fond sur les enseignements tirés. UN 81 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية بزيارات ميدانية وباستعراضات نهائية للمشاريع لتقييم أداء المشاريع ونجاحها ولتحسين الدروس المستفادة.
    Il convient de signaler que des organisations effectuent des visites périodiques dans les établissements pénitentiaires dans le but de vérifier les conditions de détention. À cet égard, on peut citer les visites effectuées en 2008 par la Commission nationale des droits de l'homme dans les lieux de détention et les établissements pénitentiaires suivants: UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك بعض المنظمات التي تقوم بزيارات دورية للمؤسسات العقابية بغرض الوقوف على أوضاعها، وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى الزيارات التي قامت بها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأماكن الاعتقال. والمؤسسات العقابية في عام 2008، والتي شملت:
    :: Suivi et évaluation de l'exécution d'une vingtaine de projets à effet rapide par le Comité d'examen des projets et l'équipe chargée de la gestion des projets, qui effectuent des visites sur le terrain, examinent les progrès accomplis et font rapport, régulièrement, afin de garantir l'aboutissement desdits projets UN :: رصد وتقييم تنفيذ قرابة 20 مشروعا سريع الأثر من خلال لجنة استعراض المشاريع وفريق إدارة المشاريع اللذين يقومان بزيارات للمواقع، ويستعرضان التقدم المحرز ويقدمان تقارير عنها بانتظام لكفالة التنفيذ الناجح لهذه المشاريع
    Le paragraphe 81 du rapport indique que le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, que les bureaux de pays effectuent des visites sur le terrain et des examens finals de l'exécution des projets afin d'en évaluer les résultats et le taux de réussite ainsi que de faire fond sur les enseignements tirés. UN 70 - وفي الفقرة 81، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية بزيارات ميدانية وباستعراضات نهائية للمشاريع لتقييم أداء المشاريع ونجاحها ولتحسين الدروس المستفادة.
    Au paragraphe 81, le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, que les bureaux de pays effectuent des visites sur le terrain et des examens finals de l'exécution des projets afin d'en évaluer les résultats et le taux de réussite ainsi que de faire fond sur les enseignements tirés. UN ١٤١ - وفي الفقرة 81، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية بزيارات ميدانية وباستعراضات نهائية للمشاريع لتقييم أداء المشاريع ونجاحها وللتحسين بناءً على الدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus