"effet au" - Traduction Français en Arabe

    • اعتبارا من
        
    • الانسحاب في
        
    • اعتباراً من
        
    • النفاذ في
        
    • المفعول في
        
    • الغرض في
        
    • المعنى إلى
        
    • سريانها في
        
    • الشأن إلى
        
    • نفاذ هذا الانضمام اعتباراً
        
    • موضع النفاذ
        
    • مقعديهما اعتبارا
        
    • نافذاً ابتداء من
        
    • نافذة المفعول
        
    • نفاذه اعتبارا
        
    La Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale les mesures suivantes avec effet au 1er janvier 2011 : UN 162 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بما يلي، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011:
    La Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale les mesures suivantes, avec effet au 1er janvier 2011 : UN 15 - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء ما يلي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011:
    24 février 2007 25 juillet 1991a 25 octobre 1991 Note: La Jamaïque a dénoncé le Protocole facultatif le 23 octobre 1997, avec effet au 23 janvier 1998. UN ملاحظة: أعلنت جامايكا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 23 كانون الثاني/يناير 1998.
    **** M. El Haiba a démissionné du Comité avec effet au 30 septembre 2011. UN **** استقال السيد الهيبة من اللجنة اعتباراً من 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    J'ai accepté cette proposition et il a été convenu qu'elle prendrait effet au plus tard le 31 janvier 1996. UN وقد قبلت هذا الاقتراح، كما تم الاتفاق على أن يدخل حيز النفاذ في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Amanat a délivré le certificat d'achèvement avec effet au 28 juin 1985. UN وأصدرت أمانة العاصمة شهادة إنجاز تسري اعتبارا من 28 حزيران/يونيه 1985.
    4. Note également que le Comité mixte a approuvé le mandat du Comité des placements, avec effet au 1er janvier 2005 ; UN 4 - تحيط علما بموافقة المجلس على اختصاصات لجنة الاستثمارات الذي سيسري اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
    Les nouvelles dispositions, qui s’appliqueront aussi au recrutement, devaient prendre effet au milieu de 1990. UN والمقرر تطبيق النظام الجديد هذا، الذي يسري أيضا على أي توظيف جديد، اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٩.
    L'effectif de cet organe a été élargi de 8 à 11 inspecteurs au maximum, avec effet au 1er janvier 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى أكثر من 11 مفتشا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    L'effectif de cet organe a été élargi de 8 à 11 inspecteurs au maximum, avec effet au 1er janvier 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى أكثر من 11 مفتشا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    Par exemple, comme les inspecteurs l'ont recommandé, la Division des opérations hors Siège a été rattachée au Département des opérations de maintien de la paix, avec effet au 1er septembre 1993. UN ومن أمثلة ذلك، أن شعبة العمليات الميدانية قد ألحقت بإدارة عمليات حفظ السلم، وسرى ذلك اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    24 février 2007 25 juillet 1991a 25 octobre 1991 Note: La Jamaïque a dénoncé le Protocole facultatif le 23 octobre 1997, avec effet au 23 janvier 1998. UN ملاحظة: أعلنت جامايكا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 23 كانون الثاني/يناير 1998.
    24 février 2007 25 juillet 1991a 25 octobre 1991 Note: La Jamaïque a dénoncé le Protocole facultatif le 23 octobre 1997, avec effet au 23 janvier 1998. UN ملاحظة: أعلنت جامايكا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 23 كانون الثاني/يناير 1998.
    L'État partie s'est retiré du Protocole facultatif le 23 octobre 1997, avec effet au 23 janvier 1998. UN وانسحبت الدولة الطرف من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997 اعتباراً من 23 كانون الثاني/يناير 1998.
    2.1 L'auteur a été nommé juge de district de Negombo avec effet au 1er avril 1998, après avoir été magistrat pendant dix ans. UN 2-1 عُين صاحب البلاغ قاضياً لمقاطعة نيغومبو اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 1998، بعدما عمل 10 سنوات قاضياً في محكمة جزئية.
    La modification ainsi apportée au règlement a pris effet au 1er janvier 2005. UN وقد دخل هذا التعديل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Ces directives et procédures devraient prendre effet au cours du second semestre de 2002. UN وستغدو هذه المبادئ التوجيهية نافذة المفعول في النصف الثاني من عام 2002.
    - Poursuite de l'infraction de blanchiment de capitaux grâce à une cellule spécialement créée à cet effet au sein de la Direction générale des services spéciaux d'enquête. UN ملاحقة مرتكبي جرائم غسل الأموال بواسطة وحدة خاصة أنشئت لهذا الغرض في الإدارة العامة لخدمات التحقيق الخاصة.
    Des groupes de citoyens peuvent soumettre une demande à cet effet au Parlement. UN ويجوز أن تقدم مجموعات من المواطنين طلباً بهذا المعنى إلى البرلمان.
    Une nouvelle politique complète relative à ces contrats avait été adoptée, avec effet au 1er mai 2010, et de nouveaux outils avaient été fournis afin de faciliter le traitement des demandes et réduire le risque d'erreur humaine. UN وتم إصدار سياسة جديدة شاملة بشأن هذه الاتفاقات يبدأ سريانها في 1 أيار/مايو 2010 وأُتيحت أدوات جديدة لتيسير العمليات والحد من حدوث الأخطاء البشرية.
    Des groupes de citoyens peuvent soumettre une demande à cet effet au Parlement. UN ويجوز أن تقدم مجموعات من المواطنين طلباً في هذا الشأن إلى البرلمان.
    Selon une déclaration ultérieure de l'État partie, la République fédérale de Yougoslavie a adhéré au Pacte, avec effet au 23 mars 2001. UN وحسب إعلان تقدمت به فيما بعد حكومة الدولة الطرف. انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العهد على أن يبدأ نفاذ هذا الانضمام اعتباراً من 23 آذار/مارس 2001.
    Comme l'a suggéré le Comité consultatif (voir le document A/HRC/19/74, par. 49), il faut maintenant aller au-delà de la rhétorique habituelle et s'orienter vers des changements institutionnels concrets qui donneront effet au consensus observé au sein du Conseil quant à la nécessité d'associer plus largement les acteurs de la société civile à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلى النحو الذي اقترحته اللجنة الاستشارية (انظر A/HRC/19/74، الفقرة 49)، حان الوقت الآن للذهاب إلى أبعد من الكلمات الطنانة المعتادة والتحرك قدماً باتجاه التغييرات المؤسسية العملية التي ستضع موضع النفاذ توافق الآراء الظاهر في المجلس بشأن ضرورة تعميق مشاركة الأطراف الفاعلة على مستوى المجتمع المدني في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Le Conseil a élu les États Membres ci-après en remplacement des membres du Conseil d'administration qui ont démissionné avec effet au 1er janvier 2014 : l'Islande, pour reprendre le mandat de la Suisse (qui prendra fin le 31 décembre 2015) et la Nouvelle-Zélande pour reprendre le mandat de l'Irlande (qui prendra fin le 31 décembre 2015). UN وانتخب المجلس الدولتين العضوين التاليتين لتحلا محل عضوي المجلس التنفيذي اللذين سيتخليان عن مقعديهما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014: أيسلندا لإكمال فترة عضوية سويسرا (المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015)؛ ونيوزيلندا لإكمال فترة عضوية أيرلندا (المنتهية في31 كانون الأول/ديسمبر 2015).
    Le Guyana a dénoncé le Protocole facultatif le 5 janvier 1999 et y a adhéré de nouveau le même jour, en émettant des réserves, avec effet au 5 avril 1999. UN وانسحبت غيانا من البروتوكول الاختياري في 5 كانون الثاني/يناير 1999 ثم انضمت إليه من جديد في اليوم ذاته رهناً بتحفظات، فأصبح نافذاً ابتداء من 5 نيسان/أبريل 1999.
    L'accord d'entreprise conjointe, qui prend effet au moment où le demandeur conclut un contrat d'exploitation, doit comporter les éléments ci-après : UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus