Action du FIDA pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse | UN | جهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف |
L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Résolues à prendre des mesures appropriées pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, dans l'intérêt des générations actuelles et futures, | UN | وقد عقدت العزم على أن تتخذ اجراءات مناسبة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة، |
Dans le nord, l’UNICEF a réalisé une étude des projets d’approvisionnement en eau au niveau des villages pour évaluer les effets de la sécheresse. | UN | وفي الشمال، أجرت منظمة الطفولة دراسة استقصائية على مستوى القرية لمشاريع المياه لتقييم أثر الجفاف. |
Renforcement des capacités de gestion des effets de la sécheresse et de lutte contre la désertification | UN | تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ولمكافحة التصحر |
Résolues à prendre des mesures appropriées pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, dans l'intérêt des générations présentes et futures, | UN | وقد عقدت العزم على أن تتخذ اجراءات مناسبة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة، |
Résolues à prendre des mesures appropriées pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, dans l'intérêt des générations actuelles et futures, | UN | وقد عقدت العزم على أن تتخذ إجراءات مناسبة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، |
Résolues à prendre des mesures appropriées pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, dans l'intérêt des générations présentes et futures, | UN | وقد عقدت العزم على أن تتخذ إجراءات مناسبة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، |
En 1996 est entrée en vigueur la Convention sur la lutte contre la désertification, qui vise à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ففي عام 1996 دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بهدف مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Nombre de pays parties touchés qui adoptent des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse dans le cadre de leurs programmes d'action. | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج في برامج عملها تدابير للتخفيف من آثار الجفاف. |
Les candidats doivent posséder des connaissances spécialisées et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse | UN | دعم تهيئة بيئات مواتية للبحث عن حلول لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
Faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse | UN | بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse | UN | تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف |
Nous demandons également à tous les États de veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient affectées aux programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وندعو أيضا جميع الدول إلى ضمان توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج تستهدف مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Cette démarche leur permettrait d'atténuer les effets de la sécheresse, qui risquent de s'aggraver en raison des changements climatiques. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد الدول الأطراف في تخفيف آثار الجفاف التي من المرجح أن تزداد سوءا نتيجة لتغير المناخ. |
C'est pourquoi la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse au moyen de politiques de développement durable représentent un enjeu majeur à l'échelon mondial. | UN | وعليه فإن مكافحة التصحر والتخفيف من أثر الجفاف بالنهوض بالتنمية المستدامة يشكل تحدياً عالمياً هاماً. |
La maîtrise de la dégradation des sols et l'atténuation des effets de la sécheresse ne peuvent qu'être propices à la viabilité de l'environnement mondial | UN | يوفر الحد من تدهور الأراضي والتخفيف من حدة الجفاف سيناريو يفوز فيه الجميع على صعيد الاستدامة العالمية |
Il faudra cependant encore du temps pour que les effets de la sécheresse disparaissent entièrement. | UN | مع هذا فإن الانتعاش الكامل من الجفاف سيستغرق بعض الوقت. |
Comme l'Assemblée a proclamé 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, une partie du rapport porte sur les effets de la sécheresse, de la désertification et de la dégradation des sols sur le droit à l'alimentation, surtout en Afrique. | UN | فمع إعلان الجمعية العامة عام 2006 السنة الدولية للصحارى والتصحر، يركز جزء من هذا التقرير على تأثير الجفاف والتصحر وتدهور التربة على الحق في الغذاء، ولا سيما الأخص في أفريقيا. |
Le Mécanisme mondial a été établi pour mobiliser et acheminer des ressources financières substantielles vers la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse en renforçant l'efficacité et l'efficience des mécanismes financiers existants. | UN | 85- وقد أنشئت الآلية العالية بهدف حشد وتوجيه موارد مالية كبيرة لمكافحة التصحر وتخفيف أضرار الجفاف عن طريق زيادة فاعلية الآليات المالية القائمة وكفاءتها. |
C'est ainsi que la mauvaise gestion des terres cultivables peut aggraver l'érosion et les tempêtes de poussière, ce qui accentue les effets de la sécheresse sur la production alimentaire. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يؤدي سوء إدارة الأراضي المزروعة إلى زيادة التحات وعواصف الغبار، مما يفاقم أثار الجفاف في إنتاج الأغذية. |
Lutte contre l'aridité, l'érosion, la salinité, la saturation du sol en eau, la désertification et les effets de la sécheresse en Asie du Sud | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |