"effets des catastrophes naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • أثر الكوارث الطبيعية
        
    • وطأة الكوارث الطبيعية
        
    • تأثير الكوارث الطبيعية
        
    • آثار الكوارث
        
    • لآثار الكوارث الطبيعية
        
    • وقع الكوارث الطبيعية
        
    • آثار الأخطار الطبيعية
        
    • الكوارث الطبيعية في المستوطنات
        
    • الكوارث الطبيعية وآثارها
        
    • حدة الكوارث الطبيعية
        
    • وآثار الكوارث الطبيعية
        
    La gestion de l'environnement et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles : une perspective sexospécifique. UN الإدارة البيئية والتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    Il est possible de réduire des effets des catastrophes naturelles tels que les glissements de terrain en établissant des cartes des sites sujets à ces phénomènes. UN ويمكن الحد من أثر الكوارث الطبيعية مثل انهيال الأراضي من خلال رسم خرائط للمواقع التي تكون عرضة لها.
    La solidarité internationale est donc essentielle pour limiter les effets des catastrophes naturelles dans les pays en développement. UN ومن هنا يصبح التضامن الدولي أساسيا لتخفيف أثر الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que le monde puisse élaborer et adopter des politiques et des pratiques qui nous permettront de remédier aux effets des catastrophes naturelles. UN الكثير من العمل ما زال مطلوبا في كل أنحاء العالم لرسم واعتماد سياسات وممارسات تمكننا من درء وطأة الكوارث الطبيعية.
    Peu de Parties ont mentionné les effets des catastrophes naturelles — ouragans, inondations et sécheresses. UN وأشارت بعض الأطراف فقط إلى تأثير الكوارث الطبيعية - الأعاصير والفيضانات والجفاف.
    De même, il faut insister davantage sur la vulnérabilité croissante des pauvres aux effets des catastrophes naturelles et des chocs économiques. UN وينبغي كذلك أن تولي مزيدا من التوكيد إلى ضعف الفقراء المتزايد إزاء آثار الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية.
    Ce sont ces problèmes qui aggravent les effets des catastrophes naturelles et rendent plus difficile le relèvement des zones sinistrées, car ce sont les pauvres et le milieu dans lequel ils vivent qui subissent de plein fouet l'impact des cyclones, des inondations, des séismes et autres cataclysmes. UN وقد فاقمت هذه المشاكل ذاتها من أثر الكوارث الطبيعية وصعوبة اﻹبلاء منها نظرا ﻷن الفقراء وبيئاتهم المحيطة هم اﻷشد تأثرا باﻵثار المباشرة لﻷعاصير والفيضانات والبراكين والكوارث الطبيعية اﻷخرى.
    Il vise à renforcer les capacités nationales d'atténuation des effets des catastrophes naturelles, grâce à un programme de formation à la gestion des catastrophes destiné à toute la région. UN ويرمي البرنامج الى تعزيز القدرات الوطنية على التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية عن طريق برنامج تدريبي على صعيد المنطقة في مجال إدارة الكوارث.
    effets des catastrophes naturelles et autres désastres écologiques et technologiques UN ثانيا - أثر الكوارث الطبيعية وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية
    Renforcement de la coopération régionale afin de promouvoir l'application des techniques spatiales à la protection de l'environnement, à la mise en valeur et à la gestion des ressources naturelles et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN وتعزيز التعاون الإقليمي في تشجيع تطبيق تكنولوجيات الفضاء من أجل حماية البيئة، وتنمية وإدارة الموارد الطبيعية، والتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية.
    Une priorité absolue sera donc accordée à la sensibilisation du public afin de fortifier la volonté d’atténuer les effets des catastrophes naturelles aux plus hauts niveaux de toutes les organisations. UN ولذلك ينبغي منح اﻷولوية القصوى للنهوض بالوعي العام تعزيزا للالتزام بتخفيف أثر الكوارث الطبيعية عنـد أعلـى مستويات جميع المنظمات.
    Certains membres de ces groupes ont connu une aggravation de leur pauvreté en raison des effets des catastrophes naturelles qui ont touché de nombreux pays de la région à un rythme inhabituel. UN وعانى بعض أفراد هذه المجموعات مزيدا من البؤس بسبب أثر الكوارث الطبيعية التي حلﱠت بكثير من بلدان المنطقة بوتيرة غير معهودة.
    L'OMM continuera à participer activement à la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles puisque près de 75 % des catastrophes naturelles sont d'origine hydrométéorologique. UN وسوف تواصل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مشاركتها بنشاط في التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية ودرئها لأن 75 في المائة تقريباً من الكوارث الطبيعية جوية هيدرولية المنشأ.
    On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    20. Malgré les effets des catastrophes naturelles et des intempéries sur la production agricole, la faim et l’absence d’un développement agricole durable ne sont donc pas uniquement le fait du hasard, mais le résultat de choix et de décisions erronés. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إنه برغم تأثير الكوارث الطبيعية وتقلبات الطقس على اﻹنتاج الزراعي، فإن الجوع وانعدام التنمية الزراعية المستدامة ليسا بالتالي وليدي الصدفة فقط وإنما هما نتيجة خيارات وقرارات خاطئة.
    5. Une autre question non développée dans le présent rapport de situation, mais qui nécessitera qu'on s'y intéresse plus avant, est l'examen particulier des effets des catastrophes naturelles sur le droit des femmes à un logement convenable. UN 5- وهنالك قضية أخرى لا يغطيها هذا التقرير المرحلي وسوف تتطلب المزيد من البحث وهي ضرورة النظر على وجه التحديد في تأثير الكوارث الطبيعية على حق المرأة في السكن اللائق.
    — Que faut-il faire pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et des guerres? UN - ما الذي يجب عمله للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والحروب؟
    Quatre-vingt-cinq pour cent des personnes exposées aux effets des catastrophes naturelles vivent dans des pays ayant un développement humain moyen ou faible. UN ويعيش 85 في المائة من المعرضين لآثار الكوارث الطبيعية في بلدان ذات مستوى متوسط أو منخفض للتنمية البشرية.
    Les télécommunications par satellite, le téléenseignement et les projets d’observation de la Terre aux fins des prévisions météorologiques, de l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et de la gestion des ressources étaient les principaux exemples d’applications réussies des techniques spatiales en Chine. UN والتخفيف من وقع الكوارث الطبيعية ، وادارة الموارد .
    La Stratégie internationale doit aider les sociétés dans leurs efforts visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles et, autant que possible, à les prévenir. UN وستساعد " الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث " المجتمعات في مساعيها الرامية إلى تخفيف آثار الأخطار الطبيعية وتجنبها قدر المستطاع.
    b) Les établissements urbains viables dans un monde urbanisé, y compris les questions relatives aux politiques foncières et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN )ب( المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر، بما في ذلك القضايا المتصلة بسياسات اﻷراضي والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في المستوطنات البشرية.
    C'est la raison pour laquelle l'accent est de plus en plus mis sur les systèmes et capacités nationaux permettant de réduire les risques et d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN وأفضى هذا إلى زيادة التركيز على النظم والقدرات الوطنية للتخفيف من أخطار الكوارث الطبيعية وآثارها.
    Gestion de l'environnement et atténuation des effets des catastrophes naturelles : le point de vue des femmes. UN الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    Objectif : Intensifier la coopération en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme UN الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus