iii) L'élément non-déménagement, versé en contrepartie du nondéménagement des effets personnels et du mobilier. | UN | `3` عنصر عدم النقل، باعتباره تعويضا عن عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنـزلية. |
En outre, les mesures qui s'imposent devraient être prises concernant les effets personnels de la personne décédée. | UN | كما ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التعامل السليم مع الأمتعة الشخصية للمتوفى. |
Frais de déménagement des effets personnels (@ 1 200 euros) pour 7 juges dont le mandat prendra fin en 2011 | UN | تكاليف نقل الأمتعة الشخصية لـ 7 قضاة تنتهي خدمتهم في عام 2011 @ 200 1 يورو |
Elle affirme avoir versé au total US$ 9 500 618 aux employés qui avaient perdu des effets personnels non assurés. | UN | وتدعي الشركة أنها دفعت مبالغ قدرها 618 500 9 دولارا للعاملين مقابل الممتلكات الشخصية غير المشمولة بالتأمين. |
Des dépenses supplémentaires d'un montant de 5 000 dollars sont prévues au titre des demandes d'indemnisation liées à la perte d'effets personnels au cours des hostilités à la fin de 1992. | UN | يتوقع احتياج اضافي، قدره ٠٠٠ ٥ دولار، بسبب المطالبات المتعلقة بفقد أمتعة شخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢. |
Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة |
iii) Le transport des effets personnels et du mobilier doit s'effectuer dans les conditions les plus économiques, et les frais correspondants sont remboursés aux taux et selon les conditions fixés par le Secrétaire général; | UN | ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
des effets personnels et au paiement de l'élément non-déménagement de la prime de mobilité et de sujétion | UN | أحقية الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم وعنصر عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من بدل التنقل والمشقة |
Indemnisation en cas de perte ou de détérioration d'effets personnels imputables au service | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة |
iii) Le transport des effets personnels et du mobilier doit s'effectuer dans les conditions les plus économiques, et les frais correspondants sont remboursés aux taux et selon les conditions fixés par le Secrétaire général; | UN | ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
des effets personnels et au paiement de l'élément non-déménagement de la prime de mobilité et de sujétion | UN | أحقية الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم وعنصر عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من بدل التنقل والمشقة |
Elle affirme avoir versé au total US$ 9 500 618 aux employés qui avaient perdu des effets personnels non assurés. | UN | وتدعي الشركة أنها دفعت مبالغ قدرها 618 500 9 دولارا للعاملين مقابل الممتلكات الشخصية غير المشمولة بالتأمين. |
Plusieurs effets personnels ont été amenés lors des perquisitions. | UN | وقد أخذوا من المنزل عدداً من الممتلكات الشخصية أثناء عمليتي التفتيش. |
Les effets personnels étaient interdits. | Open Subtitles | لم يُسمح لنا باصطحاب الممتلكات الشخصية معنا إلى داخل الكبسولة، أليس كذلك؟ |
Des effets personnels — plusieurs photographies et diplômes — ont également été trouvés. | UN | وعثر كذلك على بضعة أمتعة شخصية منها صور فوتوغرافية وشهادات دراسية. |
Objectif 2 : Assurer un meilleur acheminement des expéditions de marchandises et d'effets personnels. | UN | تعزيز فعالية تسليم الشحنات الواردة والأمتعة الشخصية |
Dans certains cas, les chauffeurs ont été physiquement agressés ou se sont fait voler leurs effets personnels par des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | وفي بعض تلك الحالات، تعرض السائقون للاعتداء الجسدي أو لسرقة أمتعتهم الشخصية من جانب جنود الجيش الشعبي. |
Il a alors laissé aux autorités nationales le soin de définir les catégories d'effets personnels pouvant être importés sans son autorisation. | UN | وتركت اللجنة لتقدير السلطات الوطنية مسألة تعريف ماهية المتعلقات الشخصية التي يمكن استيرادها دون إذن اللجنة. |
Seulement les effets personnels, madame. Et mettez par écrit les choses que vous prenez. | Open Subtitles | الأغراض الشخصية فقط ، ياسيدتى و أكتبيّ أيّاً كان ما ستأخذيه. |
La façon dont ces dernières ont été présentées n'a pas permis au Comité de répertorier les pertes d'effets personnels. | UN | فقد قدمت هذه الإيصالات والفواتير ومستندات الدفع بطريقة تعذر معها على الفريق تحديد أية إشارة تتصل بالأمتعة الشخصية المفقودة. |
Pertes de biens personnels, y compris vêtements, effets personnels, mobilier et équipements ménagers et autres pertes | UN | خسائر تتصل بممتلكات شخصية منها الملابس والأمتعة الشخصية وأثاث المنزل وغير ذلك من الخسائر جيم/4 - مركبات |
Les frais d'aménagement, les frais de démontage et de remontage et les frais d'emballage spécial des effets personnels et du mobilier ne sont pas remboursés. | UN | ولا ترد للموظف تكاليف الخدمة أو الفك أو التركيب أو الحزم بطريقة خاصة لﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية. |
Vous livrerez les effets personnels directement au plus proche parent. | Open Subtitles | يمكنك تسليم أغراضه الشخصية مباشرة إلى أقارب القتيل |
Ils ont tiré des coups de feu en l'air, se sont emparés de véhicules de particuliers et ont dépouillé des civils de leurs effets personnels. | UN | وأطلقوا أعيرة نارية في الهواء واختطفوا مركبات خاصة ونهبوا ممتلكات شخصية تخص مدنيين. |
Les Palestiniens ont commencé à puiser dans leurs économies et à vendre leurs effets personnels et appareils ménagers pour acheter des produits alimentaires et payer leurs dettes et leur loyer. | UN | وبدأ الفلسطينيون في تصفية مدخراتهم وبيع ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع اﻹيجار. |
Une fois remis en liberté, le requérant a constaté que son domicile avait été fouillé et des effets personnels avaient été détruits. | UN | وبعد الإفراج عنه، وجد أنه تم اقتحام منزله وإتلاف أمتعته الشخصية. |
On espérait que vous nous laisseriez regarder s'il a laissé des effets personnels. | Open Subtitles | ونأمل أن تدعنا نبحث في الداخل عن أي أغراض شخصية ربما تركها |