"effets positifs de" - Traduction Français en Arabe

    • الأثر الإيجابي
        
    • الآثار الإيجابية
        
    • اﻷثر الايجابي
        
    • بالأثر الإيجابي
        
    • التأثير الإيجابي
        
    • لها تأثير إيجابي
        
    • التأثيرات الإيجابية
        
    • من آثار إيجابية
        
    De nombreux représentants de pays où le programme est actif ont évoqué des exemples d'effets positifs de la coopération avec le PNUD. UN واستشهد عدة ممثلين للبلدان البرنامجية بأمثلة عن الأثر الإيجابي للتعاون مع البرنامج الإنمائي.
    Les effets positifs de la réadaptation de proximité ont été mis en lumière dans les contributions reçues, en particulier celles des pays comme El Salvador et le Nicaragua, où les autres services d'aide à la vie autonome ne sont pas encore complètement au point. UN وقد أبرزت المساهمات الواردة الأثر الإيجابي للتأهيل المجتمعي، ولا سيما في المساهمتين المقدمتين من السلفادور ونيكاراغوا، حيث لم يتسن بعد تطوير خدمات الدعم الأخرى للعيش المستقل بشكل كامل.
    Les effets positifs de ce processus sur le développement de la société sont incontestables. UN إن الآثار الإيجابية لهذه العملية على تطور المجتمع لا نزاع فيها.
    Décrire les effets positifs de cette politique sur l'exercice par les femmes des droits garantis par la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Les effets positifs de cette nouvelle approche ont conduit le HCR à engager un processus de consultation avec les gouvernements afin de déterminer comment utiliser au mieux ces services intégrés pour améliorer encore la qualité des interventions face aux situations d'urgence de grande ampleur. UN وأدى اﻷثر الايجابي لهذا النهج الجديد إلى دخول المفوضية في عملية تشاور مع الحكومات من أجل تقرير كيفية تحقيق الاستفادة المثلى من " مجموعة الخدمات الشاملة " هذه المكتفية ذاتيا لمواصلة تعزيز الاستجابة لحالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    a) Reconnaître, dans la règle 47, les effets positifs de la formation du personnel sur le professionnalisme et la bonne gestion des prisons; UN (أ) إدراج نص في القاعدة 47 يقرّ بالأثر الإيجابي لتدريب الموظفين على تحسين الكفاءة المهنية وترشيد إدارة السجون؛
    Cela illustre bien les effets positifs de l'ouverture de ce point de passage sur les contacts entre les deux communautés. UN ويُظهر هذا الرقم التأثير الإيجابي الكبير لفتح شارع ليدرا على التواصل بين الطائفتين.
    effets positifs de la législation sur les femmes handicapées UN التشريعات التي سوف يكون لها تأثير إيجابي على النساء المعوقات
    L'orateur a lui-même dirigé un projet qui avait pour objectif d'emmener des jeunes en Afrique du sud, où seraient organisées des activités sportives, et il a constaté de visu les effets positifs de ce voyage sur la confiance en soi de chacun des participants. UN وقال إنه هو شخصياً قد شارك في رئاسة مشروع لأخذ الشباب إلى جنوب أفريقيا لتنظيم أنشطة رياضية وقد رأى على أرض الواقع الأثر الإيجابي لما يشعر به المشاركون من ثقة بالنفس.
    Depuis 20 ans ou plus, les effets positifs de l'éducation et de la santé sur le développement des pays et le bien-être des sociétés et des individus sont devenus évidents. UN ويؤكد ما حدث خلال العقدين الأخيرين أو ما يزيد عليهما الأثر الإيجابي للتعليم والصحة على التنمية الاقتصادية للبلدان وعلى رفاه المجتمعات والأفراد.
    L'Année internationale du riz a certes été officiellement clôturée le 31 décembre 2004, mais pour des milliards d'individus qui dépendent du riz pour leur existence et leur subsistance, les effets positifs de ses activités continuent à se faire sentir. UN 19 - كان تاريخ الاختتام الرسمي للسنة الدولية للأرز هو 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلا أن الأثر الإيجابي لأنشطة السنة سيستمر بالنسبة لبلايين الناس في العالم ممن يعتمدون في حياتهم وسبل عيشهم على الأرز.
    Il faut donc trouver des moyens pour que ces organismes se sentent maîtres de ces initiatives, peut-être par des projets qui démontrent les effets positifs de la participation active des femmes. UN وينبغي التماس سبل لكي تخلق هذه الأجهزة إحساسا بتملك هذه المبادرات، ربما من خلال مشاريع تظهر الأثر الإيجابي لاشتراك المرأة الفعال.
    Aider les pays en développement exportateurs d'énergie à élaborer des politiques et des stratégies pour une utilisation au profit du développement des recettes exceptionnelles enregistrées, de façon à exploiter les effets positifs de prix élevés à long terme. UN :: مساعدة البلدان النامية المصدرة للطاقة على رسم سياسات واستراتيجيات من أجل الاستخدام ذي التوجه الإنمائي للمكاسب غير المتوقعة حتى يحصل الأثر الإيجابي من ارتفاع الأسعار والعمل على استدامة هذه الآثار.
    Les effets positifs de la sensibilisation sur le genre amènent actuellement certains parents à répartir les tâches domestiques sans tenir compte du sexe des enfants et à les envoyer à l'école sans préférence de la fille ou du garçon. UN وأدت الآثار الإيجابية لحملات التوعية الجنسانية إلى قيام بعض الأهل حاليا بتوزيع المهام المنزلية على الأطفال دون أخذ نوع الجنس في الاعتبار، وإلى إرسال الأطفال إلى المدارس دون تفضيل للبنين على البنات.
    Plusieurs études récentes démontrent les effets positifs de l'immigration sur la croissance économique de l'Espagne. UN وتبين دراسات متنوعة نُشرت مؤخراً الآثار الإيجابية للهجرة على النمو الاقتصادي في إسبانيا.
    Les effets positifs de la mondialisation doivent profiter à la jeunesse d'aujourd'hui. UN وينبغي أن يستفيد شباب اليوم من الآثار الإيجابية للعولمة.
    Les effets positifs de la LEg en terme d'égalité ont été principalement de mettre l'accent sur les problèmes tant des disparités salariales que du harcèlement sexuel. UN وتلخصت الآثار الإيجابية لهذا القانون من حيث المساواة أساساً في التركيز على مشاكل التفاوت في الأجور والتحرش الجنسي.
    Les effets positifs de cette nouvelle approche ont conduit le HCR à engager un processus de consultation avec les gouvernements afin de déterminer comment utiliser au mieux ces ensembles de services intégrés pour améliorer encore la réaction aux situations d'urgence de grande ampleur. UN وأدى اﻷثر الايجابي لهذا النهج الجديد إلى دخول المفوضية في عملية تشاور مع الحكومات من أجل تقرير كيفية تحقيق الاستفادة المثلى من " مجموعة الخدمات الشاملة " هذه المكتفية ذاتيا لمواصلة تعزيز الاستجابة لحالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    a) Reconnaître, dans la règle 47, les effets positifs de la formation du personnel sur le professionnalisme et la bonne gestion des prisons; UN (أ) إدراج نص في القاعدة 47 يقرّ بالأثر الإيجابي لتدريب الموظفين على تحسين الكفاءة المهنية وترشيد إدارة السجون؛
    88. Les effets positifs de cette collaboration et des directives ont toutefois été en partie annulés par certaines déclarations publiques d'autorités gouvernementales. UN 88- إلا أن التأثير الإيجابي لبدء هذه الشراكة ولهذين التوجيهين قابلته تصريحات عامة معينة من جانب السلطات الحكومية.
    effets positifs de la législation sur les lesbiennes UN التشريعات التي سيكون لها تأثير إيجابي على السحاقيات
    52. Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence. UN 52- ويمكن لتدابير بعينها من تدابير السياسة الصناعية أن تطمس التأثيرات الإيجابية للمنافسة.
    Bien que faible, un progrès a été enregistré dans les chiffres de la mortalité infantile et maternelle, grâce aux effets positifs de la lutte contre le paludisme et des programmes nationaux d'immunisation. UN وقد تمَّ تسجيل بعض التحسن، وإن كان طفيفا، في مؤشرات وفيات الرضّع والأمهات، بفضل ما كان من آثار إيجابية لمساعي مكافحة الملاريا وبرامج التلقيح الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus