"efficace à" - Traduction Français en Arabe

    • الفعالة في
        
    • فعال في
        
    • فعالية في
        
    • فعالة في
        
    • فعالا في
        
    • الفعال في
        
    • فعالة على
        
    • الفعال إلى
        
    • الفعال على
        
    • فعال على
        
    • فعالية على
        
    • الفعالة على
        
    • فعالة إلى
        
    • فعالية إلى
        
    • الفعالية والكفاءة في
        
    L’accès à l’éducation est, en fait, la condition sine qua non d’une participation efficace à la vie du monde moderne à tous ses niveaux. UN والحقيقة أن الالتحاق بالتعليم هو الشرط الذي لا غنى عنه للمشاركة الفعالة في حياة العالم الحديث على جميع المستويات.
    La Commission devrait examiner la manière dont le système des Nations Unies serait le mieux à même de jouer un rôle efficace à cet égard. UN وينبغي للجنة أن تنظر في أفضل السبل التي تتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور فعال في هذا الصدد.
    À la Conférence, les parlementaires se sont engagés à faire contribuer leurs parlements de manière plus efficace à la démocratie dans le monde. UN وفي ذلك المؤتمر، تعهد أعضاء البرلمانات بالعمل على أن تقدم برلماناتهم إسهاما أكثر فعالية في الديمقراطية عبر العالم.
    Le BIT évalue également les propositions de projets pour s'assurer qu'elles constituent une contribution efficace à la réalisation des objectifs de développement des pays. UN وتقوم المنظمة أيضا بتقييم المقترحات المتصلة بالمشاريع، بما يضمن أنها تمثل مساهمة فعالة في اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان.
    Nous espérons que dans l'exercice de nos responsabilités au sein du Conseil, nous saurons renforcer nos relations avec l'Agence et contribuer de manière efficace à la réalisation de ses objectifs. UN ونأمل أننا في ممارسة مسؤولياتنا بالمجلس سنزيد من متانة علاقاتنا بالوكالة ونسهم إسهاما فعالا في تحقيق أهدافها.
    Les États doivent allouer les fonds nécessaires pour faciliter un suivi efficace à toutes les étapes des programmes de logement; UN وينبغي للدول أن تخصص الأموال اللازمة لتسهيل الرصد الفعال في جميع مراحل برامج الإسكان؛
    Ceci exigera à l'échelon mondial un engagement en vue d'une action efficace à tous les niveaux. UN يتطلب ذلك التزاماً عالمياً يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات.
    Nous offrons donc notre appui à l'initiative du PNUCID concernant la collecte d'informations sur une action nationale efficace à cet égard. UN ومن ثم، فإننا نؤيد مبادرة البرنامج بشأن جمع المعلومات عن اﻹجراءات الوطنية الفعالة في هذا الشأن.
    Un accès à une information qui soit à la fois exacte et à jour est un élément essentiel d'une participation efficace à un mode de développement durable. UN ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة.
    À cet égard, il faudrait notamment créer ou renforcer les réseaux de diffusion de l'information afin de promouvoir la participation efficace à la planification et à la mise en oeuvre des activités de développement durable. UN وينبغي لها أن تشمل إنشاء أو تعزيز شبكات نشر المعلومات لتدعيم المشاركة الفعالة في تخطيط أنشطة التنمية المستدامة وفي تنفيذها.
    La conduite doit également être bien gérée pour permettre au personnel de donner toute la mesure de ses capacités et d'apporter une contribution efficace à la réalisation des objectifs de l'organisation. UN وينبغي أيضا إدارة السلوك جيدا لتمكين الموظفين من استغلال كامل طاقاتهم والمساهمة بشكل فعال في تحقيق أهداف المنظمة.
    Deuxièmement, la réforme du système de Nations unies doit permettre l'émergence d'un système de sécurité collective, efficace, à la mesure de l'ampleur et de la complexité des défis que doit relever la communauté internationale. UN ثانيا، إصلاح نظام الأمم المتحدة لتمكين بروز نظام أمن جماعي فعال في مستوى حجم وتعقيد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Le mécanisme d'examen prévu dans la Convention sur la sûreté nucléaire représente un instrument précieux et efficace à cet effet. Aussi le Japon y a-t-il participé de façon active. UN وقال إن آلية الاستعراض المنصوص عليها في معاهدة السلامة النووية هي أداة فعالة وصحية في هذا الشأن، وتشارك اليابان على نحو فعال في عملية الاستعراض.
    Grâce à ces diverses initiatives, on compte que le personnel s'emploiera de manière plus dynamique et plus efficace à promouvoir les objectifs vitaux de l'Organisation. UN وعن طريق هذه النهج المختلفة، يتوقع للموظفين أن يصبحوا أكثر اهتماما وأقوى فعالية في مجال تشجيع اﻷعمال الحيوية بالمنظمة.
    En l'aidant à préciser ses axes stratégiques, l'examen permettra à l'UNICEF de contribuer de manière encore plus efficace à la réalisation des objectifs. UN وستساعد الدراسة اليونيسيف، بتمكينها من تعزيز تركيزها الاستراتيجي، على الإسهام على نحو أكثر فعالية في تحقيق هذه الأهداف.
    J'entends faire établir les plans d'urgence nécessaires pour permettre à l'Organisation de contribuer de façon efficace à la mise en oeuvre d'un règlement global. UN وأعتزم الشروع في التخطيط الطارئ اللازم لتمكين المنظمة من الاسهام بطريقة فعالة في تنفيذ التسوية الشاملة.
    Nous espérons que ce report contribuera de façon efficace à l'universalité de la Convention et de ses institutions. UN ونأمل في أن يساهم هذا التأجيل مساهمة فعالة في اضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية ومؤسساتها.
    Une formation systématique des professionnels compétents est considérée comme une mesure de prévention efficace à cet égard. UN ويُعتبر التدريب المنهجي للفنيين ذوي الصلة إجراء وقائيا فعالا في هذا الصدد.
    La candidature de M. Asante a été présentée dans le but d'apporter une contribution plus efficace à la Cour — notamment sur le plan de la représentation des différents systèmes juridiques. UN لقد طرح ترشيح السيد اسانتي بغرض تهيئة فرصة لمزيد من اﻹسهام الفعال في المحكمة، وبخاصة فيما يتعلق بتمثيل مختلف النظم القانونية.
    L'accent étant de plus en plus mis sur l'exécution, il est d'autant plus nécessaire d'instaurer une coopération et une coordination efficace à un niveau élevé. UN ومع تزايد التركيز على التنفيذ، تتزايد بالتالي الحاجة إلى التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيد التنفيذي.
    1.2 Apporter un appui administratif efficace à l'UNPOS UN 1-2 تقديم الدعم الإداري الفعال إلى المكتب السياسي
    Il estime, à cet égard, que toute réponse efficace à une instrumentalisation politique d'une idéologie raciste ou nationaliste susceptible d'entraîner un conflit doit porter sur un large éventail de questions. UN وبذلك يؤكد المقرر الخاص أن الرد الفعال على التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية الذي قد يفضي إلى النزاع لا بد أن يشمل قائمة عريضة من القضايا.
    75. L'évaluation des risques est à la base de tout système d'alerte efficace à tous les niveaux. UN ٧٥ - ويوفر تقييم المخاطر اﻷساس ﻹقامة نظام إنذار فعال على أي مستوى من مستويات المسؤولية.
    Coordonner les travaux des conventions à l'échelon international peut faciliter la mise en oeuvre plus efficace à l'échelon national et local et économiser du temps et des efforts en évitant les doubles emplois. UN وتنسيق أعمال الاتفاقيات على الصعيد الدولي يمكن أن يسهل تنفيذها بصورة أكثر فعالية على الصعيدين الوطني والمحلي وتجنب الازدواجية فيما يخص الوقت والمجهود.
    Il assure une protection physique efficace à l'échelle nationale grâce à un cadre réglementaire solide qui englobe les aspects pertinents liés à la sûreté, à la sécurité et aux garanties, l'application de solides mesures de protection physique et une industrie qui comprend et respecte pleinement ses responsabilités. UN وهي توفّر الحماية المادية الفعالة على الصعيد المحلي من خلال إطار تنظيمي متين يحقق التكامل بين عناصر السلامة والأمن والضمانات ذات الصلة وبين تنفيذ التدابير القوية للحماية المادية ووجود قطاع يدرك مسؤولياته وينفذها بالكامل.
    Quatrièmement, la première conférence mondiale de l'ONU sur les problèmes auxquels se heurtent les pays en développement sans littoral, organisée par le Kazakhstan en 2003, a adopté un document international, le Programme d'action d'Almaty, dont nous pensons qu'il facilitera l'octroi d'une aide efficace à ce groupe de pays. UN رابعا، اعتمد أول مؤتمر عالمي للأمم المتحدة على الإطلاق بشأن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، استضافته كازاخستان عام 2003، وثيقة دولية، أي برنامج عمل ألماتي. ونعتقد بأنه سييسر تقديم مساعدة فعالة إلى تلك المجموعة من البلدان.
    Ainsi, l'organisation peut dispenser une formation linguistique plus efficace à un plus grand nombre de membres du personnel. UN وبذلك يمكن للمنظمة أن تقدم تدريباً لغوياً أكثر فعالية إلى عدد أكبر من الموظفين.
    3.1 Fourniture d'un appui logistique et administratif efficace à la Mission UN 3-1 الفعالية والكفاءة في تقديم الدعم اللوجستي والإداري إلى البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus