Il a réaffirmé l'importance d'une coordination efficace au sein du système des Nations Unies. | UN | وأكدت اللجنة مجددا أهمية التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pour que la coordination du programme soit efficace au sein du système des Nations Unies, on a créé un Comité interorganisations du développement durable. | UN | وبغية ضمان التنسيق البرنامجي الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تم إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة. |
Il a réaffirmé l'importance d'une coordination efficace au sein du système des Nations Unies. | UN | وأكدت اللجنة مجددا أهمية التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pour assurer le succès de l'application des dispositions de la Conférence du Caire, il est également nécessaire de disposer d'un mécanisme efficace au sein des Nations Unies pour vérifier l'application du Programme d'action aux niveaux national, régional et international. | UN | إن نجاح مؤتمر القاهرة يعتمد أيضا على وجود آلية فعالة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لرصد تنفيذ برنامج العمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
118.4 Mettre en place, en tant que première étape, une organisation efficace au sein du Gouvernement pour appliquer le programme de protection des enfants (Turquie); | UN | 118-4 إنشاء منظمة فعالة داخل الحكومة لتنفيذ برنامج حماية الطفل كخطوة أولى (تركيا)؛ |
15. Une coordination efficace au sein de la communauté internationale, en particulier parmi les organismes intergouvernementaux, est essentielle au renforcement des capacités productives des pays en développement. | UN | 15- ووجود تنسيق كفؤ على صعيد المجتمع الدولي، لا سيما فيما بين المنظمات الحكومية الدولية، أمر ضروري لبناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
189. Quant au droit coutumier, il y avait lieu de le protéger car les normes juridiques qui le composaient jouaient un rôle régulateur efficace au sein des groupes qui l'avaient élaboré. | UN | ١٨٩ - وفيما يتعلق بالقانون العرفي، قال إن هناك أسبابا وجيهة لحمايته، إذ أنه يتألف من عادات لها قوة القانون تقوم بدور تنظيمي فعال في نطاق شتى الجماعات التي نشأ فيها. |
La formation des unités des FARDC et de la Police nationale demeure essentielle; tous les programmes destinés aux FARDC devraient s'inscrire dans une démarche de mise en place d'une chaîne d'approvisionnement efficace au sein de l'armée de façon à pérenniser les efforts et les moyens investis. | UN | وعلى الرغم من أن تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو ووحدات الشرطة الوطنية الكونغولية لا يزال أمرا أساسيا، ينبغي ربط أي برنامج لتدريب القوات المسلحة بإنشاء سلسلة إمداد ناجعة داخل الجيش من أجل كفالة استدامة الجهود واستمرارية الاستثمار. |
La réussite d'une stratégie préventive dépend donc de la coordination efficace au sein du système des Nations Unies au Siège et sur le terrain. | UN | ومن ثم، يتوقف نجاح أي استراتيجية وقائية على التنسيق الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان. |
Cette initiative a été appuyée par les participants à cette réunion, qui ont souligné qu'il fallait établir une coopération plus efficace au sein des Nations Unies, et entre l'ONU et les autres organisations intergouvernementales. | UN | وأيد المشاركون في الاجتماع إقامة العقد الدولي، وشددوا على الحاجة الى زيادة التعاون الفعال داخل اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
Sous la conduite de l'Assemblée générale, le Conseil devrait assurer une coordination efficace au sein du système des Nations Unies, dont les organismes issus des accords de Bretton Woods font partie intégrante, afin de trouver des solutions concrètes aux problèmes de développement. | UN | ورأى أنه ينبغي أن يكفل المجلس، بتوجيه من الجمعية العامة، التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمــم المتحــدة التي تشكل مؤسسات بريتون وودز جزءا لا غنى عنه منها، بغية إيجاد حلول عملية لمشاكل التنمية. |
Notre stratégie est de favoriser une coordination efficace au sein du Gouvernement et d'entretenir un partenariat étroit entre le Gouvernement et les ONG qui fournissent des services aux nouveaux arrivants. | UN | وتتمثل استراتيجيتنا في تعزيز التنسيق الفعال داخل الحكومة والحفاظ على شراكة وثيقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات إلى الوافدين الجدد. |
Tout cela représente un moyen important de faire que ces problèmes deviennent une composante organique de l'activité de l'Organisation, outre qu'il y a là des exemples instructifs de collaboration efficace au sein du système au service des enfants dans les conflits armés. | UN | وتمثل هذه الفرق والأفرقة وسيلة هامة لتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في عمل المنظمة، وتعد أمثلة مفيدة للتعاون الفعال داخل المنظومة بشأن القضايا المتصلة بالأطفال والصراع المسلح. |
La stratégie a été d'encourager une coordination efficace au sein du gouvernement et de former d'étroits partenariats entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales en vue de fournir des services aux nouveaux arrivés. | UN | وتتمثل استراتيجيتنا في تعزيز التنسيق الفعال داخل الحكومة والحفاظ على شراكه وثيقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات إلى الوافدين الجدد. |
Enfin, le sous-programme contribuera à promouvoir l'application efficace, au sein du système des Nations Unies, en particulier par le biais du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) et de ses organes subsidiaires, des recommandations du Conseil, et encouragera le développement d'une collaboration étroite entre celui-ci et le CCS. | UN | وفي النهاية، ستساعد أيضا في تعزيز التنفيذ الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وجهازه الفرعي، لتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وستيسر التعاون الوثيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين. |
105. Un mécanisme de coordination serait établi en coopération avec l’ONU et l’UNESCO pour assurer une collaboration efficace au sein du système des Nations Unies ainsi qu’avec les organisations gouvernementales, non gouvernementales et autres aux fins de la mise en oeuvre du programme d’action proposé; il conviendrait de prévoir aussi un calendrier et un système de suivi. | UN | ١٠٥ - يجري، بالتعاون بين الأمم المتحدة واليونسكو، إنشاء آلية تنسيق لضمان التعاون الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لتنفيذ برنامج العمل هذا، بما فيه وضع جدول زمني للتنفيذ ونظام الرصد. |
La stratégie proposée permettra d'obtenir un certain nombre d'effets positifs et d'accroître l'efficacité (voir la section VII). Dans le même temps, son succès dépendra du développement d'une culture de communication efficace au sein de l'organisation. | UN | وستؤتي الاستراتيجية المقترحة عدة مزايا وستحقق الكفاءة في عدة جوانب (انظر الفرع السابع). لكن نجاح الاستراتيجية يظل متوقفاً في الوقت ذاته على بلورة ثقافة اتصال فعالة داخل المنظمة. |
La stratégie proposée permettra d'obtenir un certain nombre d'effets positifs et d'accroître l'efficacité (voir la section VII). Dans le même temps, son succès dépendra du développement d'une culture de communication efficace au sein de l'organisation. | UN | وستؤتي الاستراتيجية المقترحة عدة مزايا وستحقق الكفاءة في عدة جوانب (انظر الفرع السابع). لكن نجاح الاستراتيجية يظل متوقفاً في الوقت ذاته على بلورة ثقافة اتصال فعالة داخل المنظمة. |
Une coordination efficace au sein de la communauté internationale, en particulier parmi les organismes intergouvernementaux, est essentielle au renforcement des capacités productives des pays en développement. | UN | 15 - ووجود تنسيق كفؤ على صعيد المجتمع الدولي، لا سيما فيما بين المنظمات الحكومية الدولية، أمر ضروري لبناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
189. Quant au droit coutumier, il y avait lieu de le protéger car les normes juridiques qui le composaient jouaient un rôle régulateur efficace au sein des groupes qui l'avaient élaboré. | UN | ١٨٩ - وفيما يتعلق بالقانون العرفي، قال إن هناك أسبابا وجيهة لحمايته، إذ أنه يتألف من عادات لها قوة القانون تقوم بدور تنظيمي فعال في نطاق شتى الجماعات التي نشأ فيها. |