"efficace aux" - Traduction Français en Arabe

    • الفعالة للأطراف
        
    • الفعال على
        
    • فعالية في
        
    • الفعالة في
        
    • الفعالة على
        
    • فعال إلى
        
    • فعالية على
        
    • فعال على
        
    • فعالة على
        
    • الفعال إلى
        
    • الفعالة إلى
        
    • فعّالة إلى
        
    • فعّالة على
        
    • الفعّال لتلك الموارد
        
    • بصورة فعالة إلى
        
    6. Exprime sa gratitude au Secrétaire général, au Président de la Commission de l'Union africaine et au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité; UN 6 - تعرب عن امتنانها للأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما أبدوه من دأب في تقديم المساعدة الفعالة للأطراف الموقعة على المعاهدة؛
    6. Exprime sa gratitude au Secrétaire général, au Président de la Commission de l'Union africaine et au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité; UN 6 - تعرب عن امتنانها للأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما أبدوه من دأب في تقديم المساعدة الفعالة للأطراف الموقعة على المعاهدة؛
    Un effort résolu s'impose au niveau mondial afin de susciter une prise de conscience et un engagement politique propres à déboucher sur une action efficace, aux niveaux national et international. UN وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Bulgarie estime que la maîtrise des armements et les activités de vérification pourraient contribuer de manière efficace aux initiatives internationales visant à renforcer la paix et la stabilité. UN وترى بلغاريا أن أنشطة تحديد اﻷسلحة والتحقق يمكن أن تقدم مساهمة فعالية في التدابير الدولية لتعزيز السلم والاستقرار.
    Participation efficace aux processus qui existent à l'échelle du système. UN :: المشاركة الفعالة في العمليات التي تجرى على كامل صعيد المنظومة.
    :: De mettre au point et d'organiser des ateliers, des séminaires et des programmes de formation afin de renforcer la capacité des ONG de participer de façon efficace aux activités opérationnelles et à la formulation des orientations; UN :: تصميم وعقد حلقات العمل، والحلقات الدراسية، والبرامج التدريبية لبناء القدرات تعزيزا لإمكانيات المنظمات غير الحكومية في المساهمة الفعالة على المستوى التنفيذي ومستوى رسم السياسات.
    Fourniture d'un appui efficace aux Parties touchées pour l'évaluation de la mise en œuvre des cinq objectifs opérationnels de la Stratégie UN تقديم دعم فعال إلى الأطراف المتأثرة في إجراء تقييمات للتنفيذ في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة من الاستراتيجية
    Nous estimons que cela peut-être effectué de manière efficace aux niveaux national, sous-régional et régional. UN ونعتقد أن تحقيق ذلك يكون أكثر فعالية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    7. Exprime sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Président de la Commission de l'Union africaine et au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité; UN 7 - تعرب عن امتنانها للأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما أبدوه من دأب في تقديم المساعدة الفعالة للأطراف الموقعة على المعاهدة؛
    6. Exprime sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Président de la Commission de l'Union africaine et au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité; UN 6 - تعرب عن امتنانها للأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما أبدوه من دأب في تقديم المساعدة الفعالة للأطراف الموقعة على المعاهدة؛
    6. Exprime sa gratitude au Secrétaire général, au Président de la Commission de l'Union africaine et au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité ; UN 6 - تعرب عن امتنانها للأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما أبدوه من دأب في تقديم المساعدة الفعالة للأطراف الموقعة على المعاهدة؛
    Une coordination efficace aux plans national et local est capitale pour s'assurer de l'efficacité de notre lutte contre les mines. UN ويعتبر التنسيق الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي عاملا أساسيا لضمان فعالية جهودنا في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    Placer les intérêts nationaux au - dessus de tout le reste n'est pas une réponse efficace aux défis auxquels nous devons faire face. UN ووضع المصالح الوطنية في المقام الأول ليس بالرد الفعال على التحديات التي تواجهنا.
    Une coopération antiterroriste efficace aux niveaux bilatéral et régional est cruciale. UN ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا.
    En outre, le Gouvernement a conçu et dispensé une formation plus efficace aux droits de l'homme dans le cadre des ministères. UN وإضافة إلى ذلك، ابتكرت الحكومة وقدمت تدريباً أكثر فعالية في مجال حقوق الإنسان داخل الوزارات.
    Nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    Participation efficace aux processus qui existent à l'échelle du système. UN :: المشاركة الفعالة في العمليات التي تجرى على كامل صعيد المنظومة.
    Le Siège continue d'assurer une supervision efficace aux diverses étapes du cycle d'exécution des projets de construction de la Force. UN يواصل المقر رقابته الفعالة في مراحل مختلفة من دورة حياة مشاريع البناء التي تضطلع بها البعثة.
    De leur côté, les services consultatifs devraient apporter une contribution efficace aux activités normatives et analytiques des divisions techniques. UN وينبغي للخدمات الاستشارية، بدورها، أن تقدم تعليقاتها الفعالة على الأنشطة المعيارية والتحليلية التي تقوم بها الشُعب الفنية.
    Il est particulièrement important de maintenir l'élan dont avait bénéficié la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement par le biais d'un mécanisme de suivi efficace aux niveaux international et national. UN من اﻷهمية البالغة أن نحافظ على الزخم المكتسب في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية من خلال متابعته على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle s'est efforcée d'oeuvrer en faveur d'un système efficace et souple de sécurité dans la coopération, sur la base des avantages comparatifs des diverses organisations, qui leur permette de conjuguer leurs ressources et leurs capacités en vue de répondre de façon efficace aux menaces et aux défis qui se posent dans la région de l'OSCE. UN وما برحت تجهد من أجل وضع نظام لﻷمن التعاوني يتسم بالكفاءة والمرونة، ويستند الى الفوائد النسبية لدى مختلف المنظمات، مما يمكنها من تجميع مواردهـــا وقدراتها بغية الـــرد بطريقة فعالة على التهديدات والتحديات في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Apporter une assistance efficace aux enfants qui risquent des désavantages à long terme; UN :: تقديم الدعم الفعال إلى الأطفال الأكثر تعرضا للحرمان طويل الأجل؛
    Ils fournissent une assistance efficace aux écoles et aux clubs qui préparent les femmes au commandement dans les domaines politiques et financent des programmes qui ciblent les électrices. UN وقد قدمت النقابات المساعدة الفعالة إلى المدارس القيادية السياسية النسائية وإلى النوادي كذلك، وقدمت أيضا التمويل للبرنامج التي تستهدف الناخبات.
    6. Invite les États Membres à fournir des ressources à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre d'apporter une assistance efficace aux États Membres dans le domaine de la prévention du crime et des réponses de la justice pénale à la violence à l'égard des femmes et des filles; UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى توفير الموارد اللازمة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية تمكينه من تقديم مساعدة فعّالة إلى الدول الأعضاء في التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات؛
    À la réception desdits renseignements, le Secrétaire général devrait les diffuser immédiatement et de façon efficace aux institutions spécialisées compétentes ainsi qu'au grand public et à la communauté scientifique internationale. UN وعلى الأمين العام عند استلامه هذه المعلومات، أن ينشرها على الفور وبصورة فعّالة على الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك على الجمهور وعلى الأوساط العلمية الدولية.
    Ces principes soulignent qu’il est fondamental que le FNUAP axe sa gestion sur les résultats pour remplir son mandat et apporter une aide efficace aux pays en développement. UN وتؤكد السياسة أن الإدارة على أساس النتائج أساسية إذا أريد للصندوق أن يفي بولايته وأن يقدم المساعدة بصورة فعالة إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus