"efficace des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الفعالة للأطفال
        
    • الفعلية للأطفال
        
    • فعالة للأطفال
        
    • فعالية للأطفال
        
    • وفعالة للأطفال
        
    Les problèmes que pose la protection efficace des enfants contre la violence familiale ainsi que les objectifs dans ce domaine ont été identifiés. UN وقد حُددت التحديات القائمة في مجال الحماية الفعالة للأطفال من العنف المنزلي والأهداف المنشودة منه.
    Il subsiste par conséquent d'importantes lacunes pour assurer une protection efficace des enfants. UN ونتيجة لذلك توجد ثغرات كبيرة في توفير الحماية الفعالة للأطفال.
    139. L'appareil judiciaire procède actuellement à des aménagements en fonction de l'âge afin de garantir une participation efficace des enfants et jeunes handicapés. UN 139- وتقوم الهيئة القضائية بعملية لتوفير تسهيلات مرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة.
    Le Comité spécial souligne qu'il est important que la collaboration entre le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies se poursuive, afin de garantir une protection efficace des enfants. UN وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة مواصلة التعاون بين الإدارة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية لكفالة الحماية الفعلية للأطفال.
    Il a recommandé que des mesures appropriées soient prises pour protéger les enfants les plus vulnérables, en particulier les filles, les enfants handicapés et les enfants des zones rurales, et pour assurer une protection efficace des enfants contre les violences sexuelles, toutes les formes de violence et l'exploitation, la traite et le travail des enfants. UN وأوصت باتخاذ التدابير الملائمة لحماية الأطفال الأشد تضرراً، لا سيما البنات والأطفال المعاقون والأطفال الريفيون، وضمان الحماية الفعلية للأطفال من الاعتداء الجنسي، وجميع أشكال العنف والاستغلال، والاتجار وعمل الأطفال.
    Il subsiste par conséquent d'importantes lacunes pour assurer une protection efficace des enfants. UN ونتيجة لذلك، لا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى توفير حماية فعالة للأطفال.
    Du fait des nombreux acteurs sur le terrain, il convient de régler le problème du chevauchement des mandats afin de garantir que le mécanisme le mieux approprié assure la protection la plus efficace des enfants. UN ومع تعدد الجهات الفاعلة على أرض الواقع، ينبغي التصدي لمشكلة تداخل الولايات من أجل كفالة أن توفر الآلية الأنسب الحماية الأكثر فعالية للأطفال.
    Les droits de l'enfant ne devraient par ailleurs pas perdre leur statut prioritaire, car l'aggravation de la pauvreté nuit aussi à la protection efficace des enfants contre les violations d'ordre physique et psychologique. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لحقوق الطفل أن تفقد أولويتها في سلم الأولويات لأن تزايد الفقر قد أخذ يعيق أيضاً الحماية الفعالة للأطفال من الانتهاكات البدنية والنفسية.
    c) La nécessité de mettre l'accent sur une participation efficace des enfants fondée sur leur prise de conscience de leurs droits et devoirs; UN (ج) التأكيد على المشاركة الفعالة للأطفال ارتكازاً على وعيهم بحقوقهم وواجباتهم؛
    Ces programmes nécessitent d'être généralisés pour que la participation efficace des enfants devienne une réalité tangible qui s'applique de manière permanente et non exceptionnelle ; tout comme les adultes doivent modifier leurs comportements et accepter les enfants en tant que partenaires à part entière dans la prise de décision. UN وتحتاج هذه البرامج إلى التعميم حتى تصبح المشاركة الفعالة للأطفال أمراً ملموساً يطبق بصورة منتظمة وليس في برامج دون غيرها، كما يحتاج البالغون إلى تعديل سلوكهم والاعتراف بالأطفال كشركاء في اتخاذ القرار.
    Il souligne les tendances des violations graves des droits des enfants et les progrès à accomplir dans la mise en œuvre des mesures prises à cet égard, ainsi que les difficultés rencontrées dans la protection efficace des enfants burundais et les possibilités d'action qui existent dans ce domaine. UN ويبين التقرير الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ويلقي الضوء على التقدم المحرز في تدابير التصدي لانتهاك حقوق الطفل على مستوى البرامج، فضلا عن التحديات القائمة والفرص المتاحة لكفالة الحماية الفعالة للأطفال المتضررين في بوروندي.
    La législation doit s'attaquer aux causes profondes et aux facteurs de risque de la violence, assurer une protection efficace des enfants en situation de vulnérabilité, et être appuyée par des services de protection de l'enfance dotés de ressources adéquates, des professionnels qualifiés et un large processus participatif de sensibilisation et de mobilisation sociale. UN ويجب أن تواجه التشريعات الأسباب الجذرية للعنف وعوامل التعرض لخطره، وأن توفر الحماية الفعالة للأطفال في حالات الضعف، وأن تحظى بدعم من دوائر حماية الطفل ذات الموارد الكافية، ومن اختصاصيين ذوي تدريب جيد، ومن عملية تشاركية واسعة النطاق للتوعية العامة والتعبئة الاجتماعية.
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la Déclaration et du Programme d'action, adoptés lors du premier Congrès mondial et nous considérons les engagements et actions des gouvernements, la coopération de la société civile et le soutien de la communauté internationale comme des éléments essentiels d'une protection efficace des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN 3 - ونؤكد من جديد التزامنا بالإعلان وخطة العمل اللذين أُقرا في المؤتمر العالمي الأول، ويقر بأن التزامات الحكومات والإجراءات التي اتخذتها، وتعاون المجتمع المدني، والدعم الدولي اعتبارات حتمية لتحقيق الحماية الفعالة للأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Nous nous félicitons de la convocation d'un deuxième Congrès mondial et appuyons le processus préparatoire à ce congrès qui prévoit d'importantes mesures en vue d'une protection plus efficace des enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; et nous demandons au deuxième Congrès mondial de prendre en considération l'engagement et le Programme d'action de l'Europe et de l'Asie centrale. UN 5 - ونرحب بانعقاد المؤتمر العالمي الثاني، وندعم العملية التحضيرية التي تتيح اتخاذ خطوات مهمة نحو الحماية الفعالة للأطفال من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وندعو المؤتمر العالمي الثاني إلى أن يأخذ في اعتباره التزام وخطة عمل أوروبا وآسيا الوسطى.
    32. Le Comité des droits de l'enfant a invité instamment l'État à veiller à ce que toutes les politiques, plans et lois relatifs au travail des enfants prévoient aussi une protection efficace des enfants des groupes vulnérables, parmi lesquels les enfants réfugiés, les enfants mouhaddjirins et les enfants bouviers. UN 32- وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة على ضمان اشتمال جميع السياسات والخطط والتشريعات الرامية إلى التصدي لعمل الأطفال نصوصاً تقضي أيضاً بتقديم الحماية الفعلية للأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، بما في ذلك الأطفال اللاجئين والأطفال المهاجرين والأطفال رعاة البقر(77).
    L'affectation des budgets spécifiques et adéquats pour la mise en œuvre, y compris par le transfert de ressources financières du niveau national au niveau décentralisé, en accord avec les responsabilités attribuées, comme un moyen d'assurer une protection efficace des enfants dans toutes les régions du pays; UN تخصيص ميزانيات خاصة وكافية للتنفيذ، بما في ذلك من خلال تحويل الموارد المالية من المستوى الوطني إلى المستوى اللامركزي، تمشياً مع المسؤوليات المسندة، كوسيلة لضمان حماية فعالة للأطفال في جميع أنحاء البلد؛
    a) D'intensifier ses efforts visant à protéger le droit des enfants à un milieu familial stable et de veiller, grâce à l'application d'une nouvelle loi générale sur l'enfance, à une protection efficace des enfants et à l'accès de tous les enfants et parents nécessiteux à une aide financière dans ce domaine; UN (أ) تعزيز جهودها لحماية حق الأطفال في التمتع ببيئة أسرية والعمل من خلال قانون شامل جديد بشأن الطفل على كفالة حماية فعالة للأطفال وحصول جميع الأطفال والأباء المعوزين على المساعدة المالية في هذا الخصوص؛
    135.89 Assurer une protection plus efficace des enfants et mieux promouvoir leur bien-être à tous les égards, en particulier en ce qui concerne les problèmes de la traite, de l'exploitation sexuelle, de l'excision, du mariage forcé et du travail forcé (Cabo Verde); UN 135-89- ضمان حماية أكثر فعالية للأطفال والنهوض بتحسين أحوالهم في جميع المناحي، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار والاستغلال الجنسي وختان الإناث والزواج المبكر والعمل القسري (كابو فيردي)؛
    684. En outre, le Comité recommande aux États parties de créer un mécanisme de contrôle indépendant et efficace des enfants sans protection parentale. UN 684- وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف بإقامة آلية رصد مستقلة وفعالة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus