En outre, s'il avait laissé cette question en suspens, cela n'aurait pas facilité la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un tribunal international. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن ترك المسألة دون حسم لييسر التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية. |
Dans cette résolution, le Conseil avait prié le Secrétaire général de soumettre un rapport analysant cette question sous tous aspects, comportant des propositions concrètes et, le cas échéant, des options, pour la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un Tribunal international, compte tenu des suggestions avancées à cet égard par des Etats Membres. | UN | وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء. |
Ma délégation attend avec impatience que nous ayons une réflexion commune qui permettra une opérationnalisation juste, raisonnable, responsable, adaptée, efficace et rapide de la responsabilité de protéger. | UN | ويتطلع وفدي إلى عقد اجتماع لتبادل الأفكار في ما بيننا يؤدي إلى تنفيذ المسؤولية عن الحماية بصورة منصفة ومعقولة ومسؤولة وتجاوبية وفعالة وسريعة. |
Ce service est mis en place dans le but de réduire le nombre des cas de violence grâce à une assistance téléphonique efficace et rapide. | UN | وقد استُحدثت هذه الخدمة لغرض الحد من حوادث العنف من خلال تقديم عناية فعالة وفي الوقت المناسب عن طريق الهاتف. |
Il va sans dire que l'ampleur des situations d'urgence dans le monde fait que la tâche qui consiste à fournir une aide efficace et rapide paraît insurmontable. | UN | وغني عن القول إن حجم حالات الطوارئ على الصعيد العالمي يجعل مهمة تقديم المساعدة الفعالة والسريعة تبدو مرهقة. |
9. Le Secrétaire général sait d'expérience qu'un financement, total ou partiel, par des contributions volontaires ne permettrait pas la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un tribunal international. | UN | ٩ - وكما أظهرت التجربة، لن يؤدي تمويل المحكمة الدولية من خلال التبرعات، تمويلا كليا أو جزئيا، وفق ما يراه اﻷمين العام، الى التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء المحكمة الدولية. |
Par conséquent, l'«Agenda pour le développement» devrait envisager des mécanismes explicites et pratiques en vue d'une mise en oeuvre efficace et rapide de ces accords internationaux. | UN | ولذلك، ينبغي " لخطة للتنمية " أن تتوخى إيجاد آليات محددة وعملية بقصد التنفيذ الفعال والسريع لهذه الاتفاقات الدولية. |
Ils ont par conséquent appelé à une mise en oeuvre efficace et rapide de la résolution, en vue notamment de renforcer les fonctions, les capacités, l’efficacité et l’utilité de ces deux organismes. | UN | ولذلك طالب الوزراء بالتنفيذ الفعال والسريع للقرار بهدف العمل في جملة أمور، من أجل تعزيز دور هاتين المؤسستين وقدراتهما وفعاليتهما وكفاءتهما. |
En cas de crise, il doit veiller à ce qu'une action coordonnée, efficace et rapide soit entreprise à l'échelle du système et plaider auprès de tous en faveur d'une action des Nations Unies qui prenne en compte les dimensions politiques et humanitaires de la crise ainsi que ses aspects liés à la sécurité tout en assurant la neutralité et l'impartialité de l'aide humanitaire. | UN | إذ يجب على المنسق أن يضمن استجابة لحالات الطوارئ جيدة التنسيق وفعالة وسريعة على نطاق المنظومة كلها، وأن يتخذ دوراً دفاعياً عالمياً لتسهيل قيام اﻷمم المتحدة باستجابة تعالج اﻷبعاد السياسية، واﻷمنية واﻹنسانية ﻷي أزمة، مع اﻹبقاء على حياد المساعدة اﻹنسانية ونزاهتها. |
Tout en soulignant l'importance d'une approche globale, le Liban reconnaît la nécessité de prendre des décisions et d'obtenir des résultats de manière efficace et rapide. | UN | وفي حين يؤكد لبنان أهمية الشمول، فإنه يسلم بضرورة صنع القرار وتنفيذ النتائج بصورة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Nous voudrions toutefois saisir cette occasion pour rappeler aux gouvernements que le Mouvement de la Croix-Rouge ne bénéficie pas des ressources du Fonds central et que, pour que nous puissions mener une action humanitaire efficace et rapide dans un plus grand nombre de crises, il est également crucial de soutenir les outils de la Croix-Rouge, comme son Fonds de secours d'urgence aux catastrophes. | UN | غير أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لنذكّر الحكومات بأن حركة الصليب الأحمر لا تحصل على تمويل من الصندوق المركزي، وأن من الأهمية البالغة أن تُدعم المرافق الخاصة بالصليب الأحمر، مثل صندوق الاستجابة الطارئة للكوارث، لمساندة الإجراءات الإنسانية الفعالة والسريعة في نطاق متنوع من الأزمات. |
Elle a déjà montré qu’elle était capable d’achever certains projets d’une manière efficace et rapide. | UN | وقد أثبتت فعلا قدرتها على إنجاز بعض المشاريع بفعالية وسرعة. |
J'engage les donateurs à veiller à ce qu'un financement flexible et durable soit disponible pour assurer une application efficace et rapide de ce plan d'action conclu entre les Nations Unies et le Gouvernement afghan. | UN | 66 - وأدعو مجتمع المانحين إلى كفالة توفير التمويل المتسم بالمرونة والاستدامة من أجل التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لخطة العمل السالفة الذكر بين الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان. |
Il continuera également de diffuser des documents au moyen du programme de contrôle des documents situé sur une page Web sécurisée, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في الجزء المؤمَّن من الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وفي الأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
La pratique consistant à accorder aux services de détection et de répression un accès efficace et rapide aux informations financières. 2.1.2.3. | UN | :: العرف الجاري بتمكين أجهزة إنفاذ القانون من الوصول بصورة فعالة وسريعة إلى المعلومات المالية. |
15. Dans leurs interventions, les délégations se félicitent de la réponse efficace et rapide du HCR à la situation humanitaire au Kirghizistan. | UN | 15- وأثنت الوفود في مداخلاتها على استجابة المفوضية بسرعة وفعالية للحالة الإنسانية في قيرغيزستان. |
Bien que l'intervention efficace et rapide du Gouvernement et des organes de défense civile ait contribué à éviter une catastrophe majeure et à limiter les dégâts, les préjudices subis ont été extrêmement importants. | UN | ورغم أن التدخل السريع والفعال لحكومة كوبا ووحدات دفاعها المدني قد حال دون تفاقم الكارثة وساعد على الحد من الدمار، فقد كان الضرر شديداً. |
Certains orateurs ont souligné qu'il importait d'allouer des ressources suffisantes pour mettre en œuvre les règles existantes, insistant sur le fait que la révision de l'Ensemble de règles devrait être réalisée de manière efficace et rapide tout en garantissant la qualité de son contenu. | UN | وأكد بعض المتكلِّمين على أهمية تخصيص موارد كافية لتنفيذ القواعد الحالية، وأكَّدوا على أنَّ تنقيحها ينبغي أن يتم بكفاءة وسرعة مع ضمان جودتها. |
À cet égard, l'échange efficace et rapide d'informations est crucial pour permettre aux participants de déceler ces chargements. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تبادل المعلومات على نحو فعال وسريع أمر أساسي لتدعيم قدرة المشاركين على اكتشاف هذه الشحنات فيما بعد. |
9. Les États devraient faire en sorte que leurs accords nationaux d'extradition prévoient une procédure aussi efficace et rapide que possible. | UN | ٩ - ينبغي أن تكفل الدول أن تكون ترتيباتها المحلية الخاصة بتسليم المجرمين متسمة بأقصى قدر ممكن من الفعالية والسرعة. |
Dans cette résolution, le Conseil des droits de l'homme a engagé les États à faire en sorte que toute personne dont les droits de l'homme ont été violés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ait accès à des recours utiles et que les victimes reçoivent une indemnisation suffisante, efficace et rapide. | UN | وفي ذلك القرار، أهاب مجلس حقوق الإنسان بالدول أن تضمن توفير سبيل انتصاف فعال في حالات تُنتهك فيها حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب، وأن توفر أشكال جبر مناسبة وعاجلة وفعالة للضحايا. |