"efficace pour renforcer" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة لتعزيز
        
    • فعالية لتعزيز
        
    • فعال لتعزيز
        
    • فعالة لبناء
        
    • فعَّالة لتعزيز
        
    • الفعال لتعزيز
        
    • فعالا لتعزيز
        
    En effet, ces pourparlers se sont révélés être un mécanisme efficace pour renforcer la compréhension et la confiance ainsi que pour résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne. UN فقد ثبت أن المحادثات السداسية لا تزال آلية فعالة لتعزيز التفاهم وحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    c) L’établissement d’un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l’application des recommandations d’audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الإشراف على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    Avec les avancées des technologies informatiques, l'information devient un instrument toujours plus efficace pour renforcer la compréhension entre les peuples, modeler l'opinion publique et influencer la volonté politique dans le sens de la paix, de la démocratisation et du développement. UN ومع التقدم المحرز في تكنولوجيات الاتصال، أصبحت المعلومات بصورة متزايدة وسيلة فعالة لتعزيز التفاهم بين الشعوب، وتشكيل الرأي العام، والتأثير على اﻹدارة السياسية لتحقيق السلام والديمقراطية والتنمية.
    2. Coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2- التعاون بشكل أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    Il fallait avant tout doter la communauté internationale d'un instrument efficace pour renforcer la lutte contre la criminalité. UN وأشير الى أن الشاغل اﻷهم هو تزويد المجتمع الدولي بصك فعال لتعزيز اجراءات مكافحة الجريمة المنظمة.
    L'Allemagne applique cette recommandation car elle considère que des sanctions financières sont un outil efficace pour renforcer les garanties à l'échelle mondiale et mieux protéger l'intégrité du système financier. UN وترحب ألمانيا بالجزاءات المالية المحددة الأهداف كأداة فعالة لتعزيز الضمانات العالمية وزيادة حماية سلامة النظام المالي، وتقوم بتنفيذ هذا المعيار.
    En s'associant à la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi, les organisations constituées de multiples programmes et centres opérationnels disposaient d'un mécanisme efficace pour renforcer leur capacité d'encadrement grâce à une meilleure coordination des activités consacrées à l'adaptation. UN وقد وفر الانخراط في تنفيذ برنامج عمل نيروبي للمنظمات المؤلفة من برامج ومراكز عملية متعددة آلية فعالة لتعزيز القدرات التنظيمية من خلال اتباع نهج أكثر تنسيقاً للعمل في مجال التكيف.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN جيم - إنشاء آلية فعالة لتعزيز المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Les initiatives Sud-Sud pourraient constituer un outil efficace pour renforcer la coopération régionale, interrégionale et internationale. UN 27- وقال إن مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تكون أداة فعالة لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي.
    L'Union européenne rappelle son attachement à la poursuite des travaux pour identifier, dans le long terme, un mécanisme efficace pour renforcer et vérifier le respect de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بمواصلة جهوده، في الأجل الطويل، لتحديد آلية فعالة لتعزيز الامتثال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية والتحقق منه.
    Le Kirghizistan est convaincu que la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrications, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction est un outil efficace pour renforcer la paix et la sécurité internationales et encourager son universalité. UN وتؤمن قيرغيزستان بأن معاهدة حظر تطوير وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة أداة فعالة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، وتدعو إلى جعلها عالمية.
    3. Création d’un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l’application des recommandations UN ٣ - إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة
    La tenue de réunions régionales d’institutions nationales et de réunions internationales du Comité de coordination afin de promouvoir l’échange d’informations et de données d’expérience sur la création et le fonctionnement efficace de ces institutions s’est avérée un mécanisme efficace pour renforcer ces institutions au niveau national et augmenter la sensibilisation aux problèmes des droits de l’homme. UN ٥٥ - وأثبت عقد الاجتماعات اﻹقليمية للمؤسسات الوطنية والاجتماعات الدولية للجنة التنسيق، بغرض تعزيز تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بإنشاء مثل هذه المؤسسات وتشغيلها بصورة فعالة، أنه آلية فعالة لتعزيز تلك المؤسسات على الصعيد الوطني، ولموالاة زيادة الوعي بالمسائل التي ينطوي عليها ميدان حقوق اﻹنسان.
    c) L’établissement d’un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l’application des recommandations d’audit. UN )ج( إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    11. Le Secrétaire général s'est attaché à déterminer quel serait le mécanisme le plus efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations des auditeurs. UN 11 - وأردف قائلا إن الأمين العام ينظر في أكثر الآليات فعالية لتعزيز الرقابة بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    2. Coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2- التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    Il fallait avant tout doter la communauté internationale d'un instrument efficace pour renforcer la lutte contre la criminalité. UN وأشير الى أن الشاغل اﻷهم هو تزويد المجتمع الدولي بصك فعال لتعزيز اجراءات مكافحة الجريمة المنظمة.
    h) Les méthodes d'apprentissage par la pratique pour le renforcement des capacités sont une stratégie efficace pour renforcer des capacités diverses aux niveaux national et local; UN (ح) إن تطبيق نُهُج التعلم بالتجربة في مجال بناء القدرات يشكل استراتيجية فعالة لبناء أنواع شتى من القدرات على المستويين الوطني والمحلي؛
    La fin du paragraphe devrait se lire comme suit: " ... constitue un instrument efficace pour renforcer la coopération industrielle internationale " . UN وينبغي صياغة نهاية الفقرة على النحو التالي: " ... توفير وسيلة فعَّالة لتعزيز التعاون الصناعي الدولي " .
    Pour continuer à aller de l'avant, l'un des grands défis consistera, entre autres, à promouvoir la ratification universelle du Statut de Rome et à instaurer une coopération internationale efficace pour renforcer la lutte contre l'impunité, qui doit être une responsabilité collective incombant à tous les peuples et à tous les États. UN وفي المستقبل، ستشمل التحديات الرئيسية تعزيز عالمية نظام روما الأساسي والتعاون الدولي الفعال لتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب التي ينبغي أن تكون المسؤولية الجماعية لجميع الشعوب والدول.
    La Commission peut notablement contribuer à la réalisation des priorités nationales et servir de cadre d'échanges efficace pour renforcer la responsabilité mutuelle. UN وتستطيع اللجنة تقديم الدعم الهام للأولويات الوطنية وأن تكون منتدى فعالا لتعزيز المساءلة المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus