Adopter cette deuxième solution serait moins coûteux et plus efficace que permettre un effondrement du système. | UN | وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط. |
Dans certains cas, l'autoréglementation était plus efficace que la réglementation publique pour plusieurs raisons. | UN | ففي بعض الحالات، يعد التنظيم الذاتي أكثر فعالية من التنظيم الحكومي لعدة أسباب. |
Néanmoins, ce dispositif ne serait efficace que si les moyens financiers appropriés sont assurés. | UN | ولكن لا يمكن لهذه اﻹجراءات أن تكون فعالة إلا إذا توفرت اﻷموال المناسبة. |
Toutefois, celui-ci ne sera efficace que si la profession l'adopte elle-même de son plein gré. | UN | بيد أن هذه المدونة لن تؤدي عملها بصورة فعالة إلا إذا اعتمدتها أوساط هذه المهنة طواعية. |
Nous sommes convaincus que la coopération ne peut être efficace que si les pays bénéficiaires considèrent qu'ils en contrôlent les résultats. | UN | ونحن مقتنعون بأن ذلك التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا شعرت البلدان المستفيدة بأنها تملك ثماره. |
Selon d'autres experts, l'histoire montrait que sur la durée, les marchés allouaient les capitaux et les ressources de manière plus efficace que les gouvernements. | UN | وأكّد خبراء آخرون أن التاريخ يُظهر أن الأسواق تصبح بمرور الزمن أكثر كفاءة من الحكومات في تخصيص رؤوس الأموال والموارد. |
S'atteler aux sources de financement des groupes armés pourrait se révéler plus efficace que toute autre stratégie militaire. | UN | ومن شأن التصدي لمصادر تمويل المجموعات المسلحة أن يصبح أكثر فعالية من أي استراتيجية عسكرية أخرى. |
Enfin, en République de Serbie, la procédure pénale est généralement plus rapide et plus efficace que la procédure civile. | UN | وأخيراً، فإن الإجراءات الجنائية في جمهورية صربيا هي، عموماً، أسرع وأكثر فعالية من الإجراءات المدنية. |
Enfin, en République de Serbie, la procédure pénale est généralement plus rapide et plus efficace que la procédure civile. | UN | وأخيراً، فإن الإجراءات الجنائية في جمهورية صربيا هي، عموماً، أسرع وأكثر فعالية من الإجراءات المدنية. |
Elle est la clef de la transparence universelle, un régulateur de comportement qui s'est avéré plus efficace que les mesures coercitives. | UN | وهذا الرصد عنصر رئيسي في الشفافية العالمية، وهو منظم للسلوك برهن على أنه أكثر فعالية من الجزاءات القسرية. |
Plus efficace que tous les sonars que nous avons inventés. | Open Subtitles | أكثر فعالية من كل أجهزة السونار اخترع لنا. |
Toutefois, cet examen judiciaire ne peut être efficace que si la Cour d'appel se compose de juges pleinement indépendants. | UN | بيد أن هذه المراجعة للأحكام لن تكون فعالة إلا إذا كانت محكمة الاستئناف تتألف من قضاة مستقلين استقلالاً تاماً. |
En réalité, une institution internationale telle que l'ONU n'est efficace que dans la mesure où ses Membres lui permettent de l'être. | UN | والواقع أن مؤسسة دولية مثل الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بقدر ما يمكن أن يسمح لها أعضاؤها بذلك. |
Mais l'ONU ne peut être efficace que pour autant que ses membres lui en donnent les moyens. | UN | بيد أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح لها به الدول الأعضاء. |
Il a été souligné que le traité ne serait efficace que s'il était ratifié par tous les États ayant des capacités spatiales. | UN | وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تكون فعالة إلا إذا صدَّقت عليها جميع الدول التي تتمتع بقدرات في الفضاء الخارجي. |
Un instrument juridiquement contraignant ne peut être efficace que s'il y a consensus et, à l'heure actuelle, certains pays pourraient rechigner à participer. | UN | ولا يمكن لصك ملزم قانونا أن يكون فعالا إلا إذا أُبرم بتوافق الآراء، وفي الوقت الحاضر، قد يتردد بعض البلدان في المشاركة |
Sachant par expérience qu'un programme de ce genre n'est efficace que si la population y participe, le Gouvernement indien entend bien associer les collectivités à la mise en oeuvre du huitième Plan quinquennal. | UN | وإذ تعرف الحكومة الهندية من خلال التجربة أن برنامجا من هذا النوع لا يكون فعالا إلا اذا شارك فيه السكان، فإنها تنوي إشراك الجماعات المحلية في تنفيذ الخطة الخمسية الثامنة. |
Un Conseil de sécurité de 25 membres ne devrait pas être moins efficace que le présent Conseil, à condition que les méthodes de travail du Conseil soient révisées. | UN | ومجلس الأمن إذا بلغ عدد أعضائه 25 عضوا، لن يكون بالضرورة أقل كفاءة من المجلس الحالي شريطة تنقيح أساليب عمل المجلس. |
Cette initiative illustre le rôle de coordination efficace que le PNUD continue à jouer à l'égard des ONG en Albanie. | UN | وهذا يتفق مع الدور التنسيقي الفعال الذي ينهض به البرنامج الانمائي بالفعل فيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية العاملة في البانيا. |
Je veux que cette opération soit gérée de manière plus efficace que pour Patrice [Lumumba]. | UN | أريد أن يكون التعامل مع عملية إزاحته أكثرَ فعالية مما حدث مع باتريس [لومومبا]. |
La Mission a transporté de petites cargaisons en provenance et à destination d'autres missions de maintien de la paix dans la région et dans les pays fournisseurs de contingents par un moyen relativement plus efficace que les transports aériens | UN | نقل شحنات صغيرة من وإلى بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة والبلدان المساهمة بقوات، باستخدام وسائل أكثر كفاءة مقارنة بالنقل الجوي |
L'État partie soutient que le Protocole facultatif ne fait pas obligation aux États parties d'accepter le règlement intérieur du Comité ni l'interprétation donnée par celui-ci des dispositions du Protocole facultatif, laquelle < < ne peut être efficace que lorsqu'elle est faite conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités > > . | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها غير ملزمة، بموجب البروتوكول الاختياري، بالاعتراف بالنظام الداخلي للجنة وتفسيرها لأحكام البروتوكول الاختياري الذي " لا يمكن أن يكون صالحاً إلا إذا كان متوافقاً مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " . |
Mais, euh ... Je ne suis pas presque aussi efficace que je l'étais, mon fusible est beaucoup plus court, je suis épuisé. | Open Subtitles | لكني, لست فعّال ونشيط مثل السابق |
Il estime que l'imposition d'un plafond ne pourrait être aussi efficace que la conjonction d'un système de recrutement hautement performant et concurrentiel et d'un système d'évaluation des résultats qui fonctionne bien, ni s'y substituer. | UN | ويرى الأمين العام أن فرض سقف لن يكون فعالا مثل نظام توظيف فعال وتنافسي مقترن بآلية لتقييم الأداء تعمل بشكل جيد أو لن يكون بديلا لذلك النظام. |
L'action ne serait efficace que si trois grandes conditions étaient réunies : les PMA devaient prendre en main leur développement; toutes les organisations et institutions devaient participer activement aux efforts; les engagements pris dans le Programme d'action devaient se traduire dans la réalité quotidienne. | UN | وسوف تتوقف فعالية المتابعة على ثلاثة عوامل رئيسية: الإحساس بالملكية من جانب أقل البلدان نموا؛ والمشاركة الصادقة من جانب جميع المنظمات والوكالات؛ وترجمة الالتزامات التي يتضمنها برنامج العمل إلى عمل يومي. |
Il a fait observer que l'aide multilatérale pouvait devenir plus efficace que l’aide bilatérale. | UN | وأشار إلى أن المساعدة المتعددة اﻷطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية. |
Il est également nécessaire de débattre au sein du Comité des questions posées au paragraphe 9 du présent document pour décider de l'orientation du commentaire afin que la disposition soit aussi efficace que possible. | UN | ومن الضروري أيضا التداول في اللجنة بشأن المسائل المطروحة في الفقرة 9 من هذه الورقة للبت في التوجيه الذي يتعين أن يتضمنه الشرح لجعل الحكم فعالا قدر المستطاع. |
Mais cela ne pourra se faire de façon efficace que si les réunions biennales sont rendues plus opérationnelles. | UN | ولكننا لا يمكن أن نقوم بذلك بطريقة فعالة إلاّ إذا جعلنا الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين ذا طابع عملي أكثر. |
Convaincu que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, | UN | واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته، |