"efficacement à la" - Traduction Français en Arabe

    • بفعالية في
        
    • بشكل فعال في
        
    • فعالا في
        
    • فعالة في تحقيق
        
    • على نحو فعال في
        
    • بفعالية لمسألة
        
    • فعالية في المسار
        
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Toutefois, le Groupe est préoccupé par le fait que 36 États Membres, leurs droits de vote ayant été suspendus, ne peuvent pas participer efficacement à la prise de décisions. UN وأضاف أن المجموعة قلقة مع ذلك لأن 36 دولة عضوا لا تستطيع أن تشارك بفعالية في اتخاذ القرارات بسبب تعليق حقها في التصويت.
    En outre, indépendamment du fait de savoir s'ils connaîtront ou non de telles situations, ils devraient avoir leur mot à dire pour participer efficacement à la gestion du système financier international. UN وإضافـــة إلـــى ذلك، وبغض النظر عما إذا كانت ستعيشها أم لا، ينبغي أن تكون لها كلمة في هذا الشأن بغية المشاركة بفعالية في إدارة النظام المالي الدولي.
    Le préambule du TICE affirme clairement que son objectif est de contribuer efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    Les deux organisations ont coopéré efficacement à la surveillance d'élections, en dernier lieu en Érythrée, au Malawi et en Afrique du Sud. UN وتعاونت المنظمتان تعاونا فعالا في مراقبة الانتخابات، وآخرها في اريتريا وملاوي وجنوب افريقيا.
    À notre avis, conjointement avec le traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ce type de démarches peut contribuer réellement et efficacement à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونرى أن من شأن هذه الاتفاقية، باﻹضافة الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب، أن تساعدنا مساعدة فعالة في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    [Soulignant leur voeu que le présent Traité contribue efficacement à la protection de l'environnement,] UN ]وإذ تؤكد رغبتها في أن تسهم هذه المعاهدة على نحو فعال في حماية البيئة،[
    e) De s'attaquer efficacement à la question de la sous-alimentation en fournissant des rations et des compléments nutritionnels suffisants ainsi qu'en dispensant très tôt une éducation à une hygiène de vie saine; UN (ﻫ) التصدي بفعالية لمسألة نقص التغذية عن طريق توفير الأغذية والمكمِّلات الغذائية المناسبة إلى جانب التربية على عادات صحية في سن مبكرة؛
    Le but ultime du Traité est de contribuer efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, et d'améliorer la paix et la sécurité internationales. UN والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Le prix reconnaît les organisations qui contribuent efficacement à la lutte internationale contre les criminels qui font le trafic d'espèces sauvages protégées. UN وتعترف الجائزة بالمنظمات التي تسهم بفعالية في المكافحة الدولية للمجرمين الذين يتاجرون بالحيوانات البرية المحمية.
    La Libye a joué un rôle central dans la création de l'Union africaine et a contribué efficacement à la libération des peuples colonisés et opprimés. UN لعبت ليبيا دورا أساسيا في قيام الاتحاد الأفريقي وساهمت بفعالية في تحرير الشعوب المضطهدة والمستعمرة.
    Le repositionnement du Groupe devrait lui permettre de contribuer efficacement à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN من شأن إعادة تنظيم الفريق أن يمكنه من المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Les entités sous-régionales et régionales devront s'impliquer plus activement et contribuer efficacement à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN أن تشارك الكيانات دون الإقليمية والإقليمية بمزيد من الهمة وأن تساهم بفعالية في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Pour contribuer efficacement à la réalisation de cet objectif, les rapporteurs spéciaux doivent faire preuve d'objectivité et de neutralité. UN ولﻹسهام بفعالية في تحقيق هذا الهدف، ينبغي للمقررين الخاصين أن يظهروا الموضوعية والحياد.
    L'OUA et les organismes intéressés devraient collaborer efficacement à la préparation des ateliers sous-régionaux destinés à promouvoir ces plans d'action nationaux; UN وينبغي لمنظمة الوحدة الأفريقية ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تتعاون بفعالية في إعداد حلقات العمل دون الإقليمية المقترحة الرامية إلى تعزيز خطط العمل الوطنية هذه؛
    Le Botswana est désireux de contribuer efficacement à la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme. UN وترغب بوتسوانا في المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لمكافحة ويلات الإرهاب.
    'La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ' ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Les deux organisations ont coopéré efficacement à la surveillance d'élections, en dernier lieu en Érythrée, au Malawi et en Afrique du Sud. UN وتعاونت المنظمتان تعاونا فعالا في مراقبة الانتخابات، وآخرها في اريتريا وملاوي وجنوب افريقيا.
    13ème al. [Convaincus que l'application du présent Traité contribuera efficacement à la protection de l'environnement,] UN ٣١ - ]وإذ هي مقتنعة بأن تنفيذ هذه المعاهدة سيسهم اسهاما فعالا في حماية البيئة،[
    Comme il l'a toujours fait, le Centre est maintenant en mesure de contribuer efficacement à la reconstruction de ces deux secteurs importants dans le respect du développement durable. UN ويستطيع المركز في هذه المرحلة أن يساهم مساهمة فعالة في تحقيق إعادة بناء هذين القطاعين الهامين ضمن إطار التنمية المستدامة.
    A cet effet, M. Insanally prie la communauté internationale d'accorder une attention et un appui particuliers aux problèmes et aux besoins émergents des pays en développement sans littoral afin de leur permettre de participer efficacement à la mondialisation rapide de l'économie. UN وفي هذا الصدد، ناشد المجتمع الدولي أن يولى اهتماما ودعما خاصين للمشاكل والاحتياجات التي تستجد لدى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة.
    i) Mettre en commun les bonnes pratiques en ce qui concerne l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les politiques de lutte contre la traite et les programmes d'action en la matière, en tirer des enseignements, et s'attaquer aux obstacles qui empêchent de faire face efficacement à la traite des personnes; UN (ط) تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بإدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في السياسات وبرامج العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتحديد الدروس المستفادة ومعالجة العقبات التي تحول دون التصدي بفعالية لمسألة الاتجار بالأشخاص؛
    13.9 Accélérer son processus décisionnel, en conformité avec les clauses pertinentes du document de Cartagena sur la méthodologie du Mouvement, en engageant une action déterminée et opportune en vue de contribuer plus efficacement à la multilatéralisation et de renforcer son rôle et sa stature de force dirigeante de premier plan; UN 13-9 الإسراع باتخاذ القرارات، وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في وثيقة كارتاخينا بشأن منهجية الحركة()، عن طريق خطوات عازمة تتخذ في الوقت المناسب من أجل الإسهام على نحو أكثر فعالية في المسار المتعدد الأطراف، وتحسين دور الحركة ومركزها كقوة عالمية رائدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus