"efficacement au développement" - Traduction Français en Arabe

    • بفعالية في التنمية
        
    • فعال للتنمية
        
    • فعالية في التنمية
        
    • الفعالية في التنمية
        
    • بفعالية في تنمية
        
    • ناجعة الى تنمية
        
    • فعالة لتحقيق التنمية
        
    • فعالية في تنمية
        
    Les structures en place chargées de donner aux jeunes les moyens de contribuer efficacement au développement national et régional dans certains domaines sont faibles et gravement sous-financées aux niveaux national et régional. UN فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Afin d'assumer ses engagements, le Conseil doit être en mesure de contribuer efficacement au développement. UN وينبغي للمجلس من أجل الوفاء بالتزاماته، أن يكون في وضع يتمكن فيه من المساهمة بفعالية في التنمية.
    Cette déclaration traite de la relation entre la science et la société et donc de quelques-unes des conditions qui font qu'il est possible pour la science et la technologie de contribuer efficacement au développement durable et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN يتناول هذا البيان العلاقة بين العلم والمجتمع، وبالتالي بعض الشروط التي تجعل من الممكن للعلوم والتكنولوجيا أن تساهم بفعالية في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Rappelle que la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies contribuent efficacement au développement industriel durable des pays en développement et des pays en transition, et demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de continuer à jouer son rôle central dans ce domaine, conformément à son mandat ; UN 7 - تكرر التأكيد على أهمية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في توفير دعم فعال للتنمية الصناعية المستدامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في ميدان التنمية الصناعية وفقا لولايتها؛
    25. Les ministres ont réaffirmé la nécessité de renforcer l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle soit à même de contribuer plus efficacement au développement. UN ٢٥ - وأكد الوزراء من جديد الحاجة الى تدعيم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية.
    Contribuer plus efficacement au développement durable UN المساهمة بمزيد من الفعالية في التنمية المستدامة
    La France espère notamment voir l'ONUDI contribuer efficacement au développement des pays les moins avancés (PMA). UN وتود فرنسا على الخصوص أن ترى اليونيدو تساهم بفعالية في تنمية أقل البلدان نموا.
    Tous les États devraient reconnaître que, pour contribuer efficacement au développement technique, économique et social de leur pays, les scientifiques et ingénieurs spécialistes de l’espace ont besoin d’emplois et d’outils de recherche satisfaisants ainsi que d’une formation appropriée. UN ١٢٢ - وينبغي لكل الدول أن تسلم بأن علماء ومهندسي الفضاء يحتاجون ، من أجل تقديم خدمة ناجعة الى تنمية بلدهم التقنية والاقتصادية والاجتماعية ، الى وظائف مناسبة وأدوات بحث وافية بالغرض وكذلك الى تدريب ملائم .
    En tant que groupe, la jeunesse peut contribuer efficacement au développement durable, notamment à la gestion durable des forêts. UN وبوسع الشباب كمجموعة سكانية أن يقدموا إسهامات فعالة لتحقيق التنمية المستدامة بما في ذلك الإدارة المستدامة للغابات.
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Concernant le déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ses graves incidences sur l'environnement et la santé de l'homme, le Venezuela juge essentiel que les progrès scientifiques et techniques en matière de désarmement et de sécurité internationales profitent sans préjudice à l'environnement et qu'ils contribuent efficacement au développement durable. UN وبالنسبة لإلقاء النفايات النووية أو النفايات المشعة وما لها من عواقب وخيمة على البيئة وسلامة الإنسان، ترى فنزويلا أن من الأساسي تطبيق ما أحرز من تقدم علمي وتكنولوجي في إطار نزع السلاح والأمن الدولي دون إضرار بالبيئة، وأن يسخر هذا التقدم للإسهام بفعالية في التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement lutte également contre les stéréotypes sexistes et les préjugés socioculturels, en vue de permettre aux femmes de jouer pleinement leur rôle et de participer efficacement au développement et à la prise des décisions. UN كما أن الحكومة تكافح التنميطات الجنسانية والتحيزات الاجتماعية الثقافية، كي يتسنى للمرأة أن تلعب دورها كاملاً وأن تشارك بفعالية في التنمية واتخاذ القرارات.
    36. D'une manière générale, on constate que les petites entreprises se heurtent à des difficultés caractéristiques qui affectent leur croissance et leur rentabilité et, dès lors, réduisent leur capacité à contribuer efficacement au développement durable. UN 36- ومن المسلم به عموما أن المؤسسات الصغيرة الحجم تواجه مشاكل منقطعة النظير تؤثر في نموها وربحيتها وتقلص بالتالي قدرتها على المساهمة بفعالية في التنمية المستدامة.
    44. Les petites entreprises se heurtent à des difficultés caractéristiques qui affectent leur croissance et leur rentabilité et, dès lors, réduisent leur capacité à contribuer efficacement au développement durable. UN 44- وتواجه المؤسسات الصغيرة الحجم مشاكل فريدة من نوعها تؤثر في نموها وربحيتها وتقلص بالتالي قدرتها على المساهمة بفعالية في التنمية المستدامة.
    L'Arabie saoudite a relevé que le Turkménistan avait adhéré à plus de 120 traités internationaux et était devenu membre de nombreuses organisations internationales, ce qui illustrait la reconnaissance par la communauté internationale des efforts accomplis par le pays pour contribuer efficacement au développement mondial. UN 20- وقالت المملكة العربية السعودية إن تركمانستان انضمت إلى ما يزيد على 120 معاهدة دولية وأصبحت أيضاً عضواً في العديد من المنظمات الدولية، وهو ما يعكس تقدير المجتمع الدولي لجهودها من أجل الإسهام بفعالية في التنمية العالمية.
    M. Madut (Soudan du Sud) indique que les femmes de son pays, marginalisées dans les sphères sociales et économiques, sont dans l'incapacité de contribuer efficacement au développement social, économique et politique. UN 58 - السيد مادوت (جنوب السودان): قال إن المرأة في جنوب السودان مهمشة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، وبالتالي فهي غير قادرة على المساهمة بفعالية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    7. Rappelle que la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies contribuent efficacement au développement industriel durable des pays en développement et des pays en transition et demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de continuer à jouer son rôle central dans ce domaine, conformément à son mandat; UN 7 - تكرر التأكيد على أهمية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في توفير دعم فعال للتنمية الصناعية المستدامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في ميدان التنمية الصناعية وفقا لولايتها؛
    10. Rappelle que la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies contribuent efficacement au développement industriel durable des pays en développement et des pays en transition, et demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de continuer à jouer son rôle central dans ce domaine, conformément à son mandat; UN " 10 - تكرر تأكيد أهمية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في توفير دعم فعال للتنمية الصناعية المستدامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في ميدان التنمية الصناعية وفقا لولايتها؛
    Le mémorandum d'accord a pour objet de resserrer la coopération entre les deux organisations afin qu'elles puissent contribuer plus efficacement au développement économique et au progrès social des pays de la région. UN وتهدف مذكرة التفاهم إلى تعميق التعاون بين المنظمتين بهدف المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لبلدان المنطقة.
    Pour certaines délégations, il fallait se pencher sur un plus large éventail d'institutions, notamment celles qui mènent des activités dans les secteurs financier et commercial, et déterminer comment celles-ci pourraient contribuer plus efficacement au développement durable. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النظر في مجموعة أوسع من المؤسسات، بما فيها المؤسسات العاملة في القطاعين المالي والتجاري، وإلى تحديد الطريقة التي يمكن أن تسهم من خلالها إسهاماً أكثر فعالية في التنمية المستدامة.
    Les secteurs industriels sont actuellement passés en revue l'un après l'autre en vue d'une restructuration qui leur permettra de participer plus efficacement au développement et à la modernisation de l'industrie. UN وتخضع الصناعات لاستعراض شامل تمهيداً لعملية إعادة هيكلة تمكّنها من المشاركة بمزيدٍ من الفعالية في التنمية والتحديث الصناعيين.
    Cette stratégie repose sur une vision à l'horizon 2015 d'une femme mauritanienne libérée des contraintes sociales et économiques injustifiées, et en mesure de contribuer efficacement au développement du pays. UN وتستند هذه الاستراتجية إلى رؤية مستقبلية تهدف إلى تحرير المرأة الموريتانية بحلول عام 2015 من القيود الاجتماعية والاقتصادية التي لا مبرر لها لكي تصبح قادرة على المساهمة بفعالية في تنمية البلد.
    d) Tous les États devraient reconnaître que pour contribuer efficacement au développement technique, économique et social de leur pays, les scientifiques et ingénieurs spécialistes de l’espace ont besoin d’emplois et d’outils de recherche satisfaisants ainsi que d’une formation appropriée. UN )د( ينبغي لكل الدول أن تسلم بأن علماء ومهندسي الفضاء يحتاجون ، من أجل تقديم خدمة ناجعة الى تنمية بلدهم التقنية والاقتصادية والاجتماعية ، الى وظائف مناسبة وأدوات بحث وافية بالغرض وكذلك الى تدريب ملائم .
    En tant que groupe, la jeunesse peut contribuer efficacement au développement durable, notamment à la gestion durable des forêts. UN وبوسع الشباب كمجموعة سكانية أن يقدموا إسهامات فعالة لتحقيق التنمية المستدامة بما في ذلك الإدارة المستدامة للغابات.
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus