L'idée maîtresse est d'assurer l'amélioration constante des performances du régime de vérification et de répondre efficacement aux besoins des États signataires. | UN | والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة. |
ii) Le processus de réforme doit avoir pour principal objectif de renforcer la capacité de l'Organisation à résoudre les problèmes de développement et à répondre efficacement aux besoins des pays en développement. | UN | ' ٢ ' ينبغي الاضطلاع بعمليــة اﻹصــلاح بهــدف أساسي يتمثـل في تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية والاستجابة بفعالية لاحتياجات تنمية البلدان النامية. |
Les victimes du génocide de 1994 sont ainsi en mesure d'apporter un appui technique à la police nationale, en vue de répondre efficacement aux besoins des victimes de violences sexuelles. | UN | وجرى تمكين ضحايا جرائم الإبادة الجماعية من توفير الدعم التقني للشرطة الوطنية من أجل الاستجابة بفعالية لاحتياجات ضحايا العنف الجنسي. |
L'UNICEF s'efforce actuellement de renforcer les moyens dont il dispose pour répondre plus efficacement aux besoins des enfants non accompagnés dans d'autres situations d'urgence. | UN | وتتخذ اليونيسيف حاليا خطوات لتعزيز قدرتها على الاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات اﻷطفال غير المصحوبين في حالات أخرى من حالات الطوارئ. |
Ce rapport envisage des solutions pragmatiques et flexibles qui devraient permettre aux juges de faire face efficacement à l'accroissement considérable de leur charge de travail et, partant, de répondre plus efficacement aux besoins des accusés et aux attentes de victimes. | UN | وهذا التقرير يقدم حلولا عملية مرنة من شأنها أن تمكِّن القضاة من النجاح في معالجة الزيادة الكبيرة في عبء أعمالهم وبالتالي الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية لاحتياجات المتهمين ولتوقعات المجني عليهم. |
En effet, il reste encore beaucoup à faire pour assurer le type de cohérence et de coordination qui devrait permettre au système de répondre plus efficacement aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وأكد أن هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به بغية كفالة نوع الاتساق والتنسيق الذي يمكِّن المنظومة من الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان المتلقية. |
Répondre plus rapidement et plus efficacement aux besoins des bureaux de pays | UN | استجابة فورية وأكثر فعالية لاحتياجات المكاتب القطرية |
Conçu pour faciliter un financement souple et rapide, ce mécanisme permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins des pays dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. | UN | وآلية التمويل السريعة المرنة هذه تتيح للبرنامج الإنمائي الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال منع الأزمات والتعافي منها. |
Consciente de la nécessité de maintenir, renforcer et accroître les capacités financières de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour lui permettre de continuer à répondre efficacement aux besoins des pays en développement en général et des pays africains en particulier, | UN | وإذ يدرك ضرورة الحفاظ على الموارد المالية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وتدعيمها وزيادتها، كيما تتمكن من مواصلة الاستجابة بصورة فعالة لاحتياجات البلدان النامية عموما والبلدان الافريقية خصوصا، |
Constatant que, durant le mandat de M. Derviş, le PNUD a su répondre plus efficacement aux besoins des pays de programme, | UN | وإذ يعترف بزيادة كفاءة البرنامج الإنمائي في الاستجابة بفعالية لاحتياجات البلدان المشمولة ببرامجه خلال فترة تولي السيد درويش لمنصبه، |
Constatant que, durant le mandat de M. Derviş, le PNUD a su répondre plus efficacement aux besoins des pays de programme, | UN | وإذ يعترف بزيادة كفاءة البرنامج الإنمائي في الاستجابة بفعالية لاحتياجات البلدان المشمولة ببرامجه خلال فترة تولي السيد درويش لمنصبه، |
Si le poste demandé n'était pas approuvé, l'aptitude de la Division à répondre rapidement et efficacement aux besoins des opérations de maintien de la paix et d'établissement de la paix en matière de police s'en trouverait compromise. | UN | ومن شأن عدم إقرار هذه الوظيفة أن يؤثر على قدرة الشعبة على سرعة الاستجابة بفعالية لاحتياجات الشرطة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
Mais là encore, la capacité de ces institutions à répondre efficacement aux besoins des citoyens est entravée par divers facteurs tels que la pauvreté, les conflits ethniques et les disparités sociales et économiques entre divers groupes et/ou régions au sein de la société. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قدرة هذه المؤسسات على الاستجابة بفعالية لاحتياجات المواطنين مقيدة مع ذلك بعوامل متصلة بالسياقات السائدة من قبيل الفقر والصراعات العرقية والفروق الاجتماعية والاقتصادية القائمة بين مختلف الفئات و/أو المناطق داخل المجتمع. |
Encourageons la communauté des donateurs à apporter son appui à l'UNAFRI et notamment un soutien financier et politique, pour lui permettre de réagir plus efficacement aux besoins des États membres de l'Autorité dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; | UN | نشجع مجتمع المانحين على تقديم الدعم لمعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا، وعلى الأخص تقديم الدعم المالي والسياسي، وذلك من أجل زيادة قدرات المعهد على الاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الأعضاء في الهيئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Ces réformes visaient à la mise en place de solutions pragmatiques et flexibles permettant aux juges de faire face à l'accroissement considérable de leur charge de travail et, partant, de répondre plus efficacement aux besoins des accusés et aux attentes des victimes. | UN | وكان هدف الإصلاحات إيجاد حلول عملية مرنة تمكن القضاة من التغلب على الزيادة الكبيرة في عبء أعمالهم ومن الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية لاحتياجات المتهمين ولتوقعات المجني عليهم. |
Afin de répondre plus efficacement aux besoins des États Membres, le programme a été axé sur l'élaboration de projets opérationnels à long terme afin d'assurer une assistance technique durable. | UN | وللاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات الدول الأعضاء، سعى البرنامج بنشاط إلى وضع مشاريع ميدانية طويلة الأجل لكفالة تقديم مساعدة تقنية مستدامة. |
La procédure d'appel global est un outil important qui permet de répondre plus efficacement aux besoins des personnes déplacées dans des situations d'urgence humanitaire complexes. | UN | وتمثل عملية النداء الموحد أداة هامة للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات السكان المشردين داخليا في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
Conscients des efforts menés par nos gouvernements et sociétés pour répondre plus efficacement aux besoins des jeunes dans les domaines économique, social, affectif, culturel et spirituel et résoudre leurs problèmes, | UN | وإذ ندرك الجهود التي بذلتها حكوماتنا ومجتمعاتنا للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات الشباب الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والعاطفية والثقافية والروحية ولمشاكل الشباب، |
A. Fondements en droit international de l'accès à des fins humanitaires Il est essentiel de créer et de maintenir un espace humanitaire pour répondre efficacement aux besoins des populations déplacées et touchées par un conflit, d'atténuer les souffrances et de permettre aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'exercer leur mandat. | UN | 50 - إنه لا محيد عن إنشاء حيز إنساني والحفاظ عليه في سبيل الاستجابة بفعالية للاحتياجات الإنسانية للسكان المشردين والمتضررين من النزاعات، بغية تخفيف المعاناة وتمكين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من الاضطلاع بولاياتها. |
A. Fondements en droit international de l'accès à des fins humanitaires Il est essentiel de créer et de maintenir un espace humanitaire pour répondre efficacement aux besoins des populations déplacées et touchées par un conflit, alléger les souffrances et permettre aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'exercer leur mandat. | UN | 49 - لا محيد عن إنشاء حيز إنساني والحفاظ عليه في سبيل الاستجابة بفعالية للاحتياجات الإنسانية للسكان المشردين والمتضررين من النـزاعات، بغية تخفيف المعاناة وتمكين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من الاضطلاع بولاياتها. |
À cet égard, ils ont réaffirmé leur adhésion à la déclaration de principes du Groupe des 77 sur la réforme de l’ONU, à savoir notamment que la réforme devait être menée à bien en ayant à l’esprit que son objectif principal était de renforcer la capacité de l’ONU à trouver des solutions aux problèmes de développement et à répondre efficacement aux besoins des pays en développement en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا من جديد بيان المبادئ المتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة الصادر عن مجموعة اﻟ ٧٧ والذي أكد في جملة أمور على ضرورة إتمام تنفيذ عملية اﻹصلاح على أن يكون هدفها اﻷساسي تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على معالجة قضايا التنمية والاستجابة بصورة فعالة لاحتياجات التنمية في البلدان النامية. |