"efficacement que possible" - Traduction Français en Arabe

    • فعالية ممكنة
        
    • وأنجع نحو ممكن
        
    • الطرق فعالية
        
    • بأقصى ما يمكن من الكفاءة
        
    • ما يمكن من الفعالية
        
    • ما في وسعها من
        
    • قدر ممكن من الفعالية
        
    • على أكفأ نحو
        
    • وبأكفأ صورة ممكنة
        
    Je pense qu'il est de notre devoir d'exploiter ces idées aussi efficacement que possible. UN وأرى أن من واجبنا الاستفادة من هذه الأفكار بأكبر فعالية ممكنة.
    Le Groupe des 77 et la Chine espèrent bien que le projet sera mis en œuvre dans les délais et aussi efficacement que possible. UN وتتوقع مجموعة الـ 77 والصين، أن يتم تنفيذ المشروع حسب الجدول الزمني المقرر وبأكبر فعالية ممكنة.
    Lorsqu'il peut être démontré que les ressources disponibles sont insuffisantes, l'obligation demeure pour les États de prendre des mesures ciblées pour œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible à la pleine réalisation du droit à la santé de l'enfant. UN وحيثما تكون الموارد المتاحة غير كافية على نحو ظاهر تظل الدول مطالبة باتخاذ تدابير محددة الهدف للانتقال بأسرع وأنجع نحو ممكن صوب الإعمال الكامل لحق الأطفال في الصحة.
    Ils visent à constituer et à diffuser aussi largement et aussi efficacement que possible une somme de connaissances et de savoir-faire intersectoriels sur les problèmes de développement les plus graves et sur les principales méthodes à suivre pour les résoudre. UN وهي تهدف إلى جمع حصيلة من المعرفة النظرية والعملية بالقضايا الإنمائية الحاسمة ومنهجياتها على نطاق متعدد القطاعات ونشر تلك المعرفة بقدر المستطاع على أوسع نطاق وبأشد الطرق فعالية.
    Une autre société a fourni à l'ONU des services gratuits pour acheminer aussi efficacement que possible vers les zones sinistrées l'aide massive recueillie. UN وقدمت شركة أخرى خدمات للمصلحة العامة لمساعدة الأمم المتحدة على إيصال السيل الهائل من المساعدات إلى المناطق المنكوبة بأقصى ما يمكن من الكفاءة.
    En outre, il est impératif que les enfants apprennent la langue du pays d'immigration aussi rapidement et efficacement que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية.
    Les États membres doivent s'employer à coopérer avec les mécanismes du Conseil, leur permettre de fonctionner aussi efficacement que possible et faire tout leur possible pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وأردف قائلا إنه يجب على الدول الأعضاء أن تبذل جهودا للتعاون مع آليات المجلس، وتمكينها من العمل بأكبر قدر ممكن من الفعالية، والقيام بكل ما في وسعها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Il demeure déterminé à s'acquitter de son mandat aussi effectivement et efficacement que possible. UN ولا تزال اللجنة على التزامها بالاضطلاع بولايتها بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    Nous ne devons pas tout réinventer, mais nous devons être prêts à essayer de faire les choses différemment pour que l'ONU réponde aussi efficacement que possible aux défis d'aujourd'hui. UN ونحن لا نحتاج إلى إعادة ابتكار ما هو موجود فعلا من قبل، ولكن ينبغي أن نكون مستعدين لإنجاز المهام بطريقة مختلفة، حتى تستجيب الأمم المتحدة للتحديات العصرية بأقصى فعالية ممكنة.
    88. L'Allemagne est prête à coopérer avec tous les États pour faire en sorte que les instruments disponibles soient appliqués aussi efficacement que possible en vue de prévenir l'impunité relativement aux crimes internationaux. UN 88 - وختم كلامه بالقول إن ألمانيا مستعدة للتعاون مع جميع الدول بغية التأكد من تطبيق الصكوك المتاحة بأقصى فعالية ممكنة بهدف منع الإفلات من العقاب في الجرائم الدولية.
    Il est, en effet, important qu'ils veillent à ce que l'Organisation s'acquitte de ces tâches aussi efficacement que possible et à ce qu'elle joue son rôle de catalyseur du changement dans un monde qui évolue rapidement et qui fait face à des défis d'un type nouveau. UN يجب أن تتأكد أيضاً من أن المنظمة تؤدي مهامها بأقصى فعالية ممكنة وتعمل كحافز للتغيير في عالم يتغير بسرعة ويواجه تحديات جديدة.
    Notre tâche n'est pas de s'attaquer à ce que l'on appelle des menaces directes ou indirectes à la sécurité mais de les gérer toutes aussi efficacement que possible. UN ومهمتنا لا تتمثل في إذا كان يتوجب علينا التصدي لما يسمى بتهديدات الأمن القاسية أو اللينة، بل في التعامل معها جميعها بأكبر فعالية ممكنة.
    L'objectif devrait être d'éviter toute faille du système et, en même temps, d'utiliser des ressources limitées aussi efficacement que possible; UN 3 - ينبغي أن يكون الهدف هو تجنب الفجوات الأمنية، وفي نفس الوقت، استعمال الموارد المحدودة بأكثر فعالية ممكنة.
    3. L'objectif devrait être d'éviter toute faille du système et, en même temps, d'utiliser des ressources limitées aussi efficacement que possible. UN 3 - ينبغي أن يكون الهدف هو تجنب الفجوات الأمنية، وفي نفس الوقت، استعمال الموارد المحدودة بأكثر فعالية ممكنة.
    18. Les États parties ont l'obligation constante et permanente d'avancer aussi rapidement et aussi efficacement que possible vers le plein exercice du droit à l'eau. UN 18- ويقع على عاتق الدول الأطراف، بموجب العهد، واجب ثابت ومستمر للانتقال بأسرع وأنجع نحو ممكن صوب الإعمال الكامل للحق في الماء.
    18. Les États parties ont l'obligation constante et permanente d'avancer aussi rapidement et aussi efficacement que possible vers le plein exercice du droit à l'eau. UN 18- ويقع على عاتق الدول الأطراف، بموجب العهد، واجب ثابت ومستمر للانتقال بأسرع وأنجع نحو ممكن صوب الإعمال الكامل للحق في الماء.
    18. Les États parties ont l'obligation constante et permanente d'avancer aussi rapidement et aussi efficacement que possible vers le plein exercice du droit à l'eau. UN 18- ويقع على عاتق الدول الأطراف، بموجب العهد، واجب ثابت ومستمر للانتقال بأسرع وأنجع نحو ممكن صوب الإعمال الكامل للحق في الماء.
    Afin de renforcer la participation régionale au processus d'ensemble du Forum, il est essentiel d'y intégrer des débats régionaux aussi efficacement que possible. UN 46 - ولتعزيز المشاركة الإقليمية في العملية العالمية للمنتدى، فإن من الضروري دمج الأجزاء الإقليمية بأكثر الطرق فعالية.
    En étroite coopération avec les départements et bureaux du Secrétariat intéressés, le Département n’épargne aucun effort pour diffuser aussi largement et efficacement que possible, en faisant appel à tous les moyens disponibles, des informations précises sur la portée de l’action menée par l’Organisation des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et sur les principes fondamentaux qui inspirent cette action. UN ٦٦ - وتبذل اﻹدارة قصارى جهدها بالتعاون الوثيق مع إدارات اﻷمانة العامة ومكاتبها ذات الصلة لنشر معلومات دقيقة عن نطاق اشتراك اﻷمم المتحدة في مسائل السلام واﻷمن وعن المبادئ اﻷساسية التي توجه مشاركة اﻷمم المتحدة، وذلك على أوسع نطاق ممكن وبأكثر الطرق فعالية ومن خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة.
    Il note en outre les nouveaux faits survenus en ce qui concerne le Gouvernement érythréen (voir plus haut par. 7) et compte que, en dépit de l'évolution des circonstances, le processus de liquidation sera mené aussi efficacement que possible. UN وتلاحظ اللجنة كذلك التطور الذي حدث فيما يتعلق بحكومة إريتريا (انظر الفقرة 7 أعلاه) وتعرب عن أملها في أن تنجز عملية التصفية بأقصى ما يمكن من الكفاءة على الرغم مما طرأ من تغيير على الظروف التي تكتنف ذلك الموضوع.
    En outre, il est impératif que les enfants apprennent la langue du pays d'immigration aussi rapidement et efficacement que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية.
    26. Le fait que la réalisation du droit considéré s'inscrit dans le temps signifie que les États parties ont pour obligation précise et constante d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour appliquer intégralement le paragraphe 1 c) de l'article 15. UN 26- ويعني الإعمال التدريجي لذلك الحق خلال فترة زمنية أن الدول الأطراف يقع عليها التزام محدد ودائم بأن تعمل بأقصى ما في وسعها من سرعة وفعالية من أجل الإعمال التام لأحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15().
    Il demeure déterminé à s'acquitter de son mandat aussi effectivement et efficacement que possible. UN وما زالت اللجنة ملتزمة بأداء ولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    Nous pourrions ainsi immédiatement commencer nos travaux de fond et prendre rapidement des décisions sur la façon d'organiser notre travail aussi efficacement que possible. UN ونبدأ على هذا الأساس العمل الجوهري فوراً، ونبكّر باتخاذ قرارات بشأن كيفية تنظيم عملنا على أكفأ نحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus