"efficaces de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة لمنع
        
    • وقائية فعالة
        
    • فعالة للوقاية
        
    • الفعالة لمنع
        
    • فعّالة لمنع
        
    • الوقاية الفعّالة
        
    • الوقاية الفعالة
        
    • الفعالة المتعلقة بالمنع
        
    • فعالة بشأن منع
        
    • فعالة للمنع
        
    • فعالية لمنع
        
    • فعّالة لوقاية
        
    • فعَّالة لمنع
        
    • الفعالة للوقاية من
        
    • ناجحة لمنع
        
    Des mécanismes efficaces de prévention doivent être mis en place. UN ولا بد من تحديد آليات فعالة لمنع الانتشار.
    C'est pourquoi elles ont été, en fait, des moyens très efficaces de prévention des conflits. UN وهذا هو السبب الذي من أجله كانت، في الحقيقة، وسيلة فعالة لمنع الصراع.
    Il l’engage en outre à entreprendre des recherches sur les causes à l’origine du nombre élevé de viols afin que des mesures efficaces de prévention puissent être prises. UN وتحث أيضا الحكومة على إجراء بحث ﻷسباب حدوث عدد كبير من حالات الاغتصاب حتى يتسنى اتخاذ تدابير وقائية فعالة.
    Les États devaient d'urgence rassembler des données désagrégées par sexe et par âge, afin de pouvoir mettre au point des stratégies efficaces de prévention. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    On a organisé une conférence internationale pour échanger des données d'expérience sur les méthodes efficaces de prévention de la mutilation génitale des filles et des femmes. UN وقد عقد مؤتمر دولي بغرض تبادل الخبرات عن الطرق الفعالة لمنع بتر أعضاء الأنثى التناسلية بين الفتيات والنساء.
    B. Vers des stratégies et des pratiques efficaces de prévention du crime UN صوب استراتيجيات وممارسات فعّالة لمنع الجريمة في المدن
    Soulignant qu'il est nécessaire de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention du crime, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Soulignant la nécessité de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Soulignant la nécessité de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Soulignant la nécessité de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Soulignant qu'il est nécessaire de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention du crime, UN " وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Soulignant la nécessité de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention du crime, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Plutôt que de répondre seulement aux violations des droits de l'homme qui sont rapportées, l'ONU devrait intégrer des mécanismes efficaces de prévention à ses activités pour pouvoir les utiliser, le cas échéant. UN وعلى اﻷمم المتحدة، بدلا من أن تكتفــي بالاستجابــة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها، أن تضــع آليات وقائية فعالة في إطار أنشطتها عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    Il l'exhorte à prendre des mesures efficaces de prévention, en veillant à ce que la construction des logements respecte les normes parasismiques et paracycloniques, et à se doter d'un plan national d'aménagement du territoire de façon à éviter de bâtir dans les zones exposées au risque de catastrophe naturelle. UN وتدعوها إلى أن تتخذ تدابير وقائية فعالة تكفل بناء المساكن وفق معايير مقاومة الزلازل والأعاصير المدارية، وأن تعتمد خطة وطنية لتصنيف الأقاليم وأن تتفادى البناء في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Les États devaient d'urgence rassembler des données désagrégées par sexe et par âge, afin de pouvoir mettre au point des stratégies efficaces de prévention. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    377. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures efficaces de prévention du VIH/sida, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation et d'éducation. UN 377- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بما في ذلك تنظيم حملات للتوعية والتثقيف.
    Ces données sont indispensables pour établir des stratégies efficaces de prévention et de réparation de la violence à l'égard des femmes. UN ذلك أن هذه البيانات ذات أهمية حاسمة في البت في الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف ضد المرأة وجبر ضرر ضحاياه.
    En sa qualité de mécanisme de mobilisation du potentiel existant aux niveaux local, régional et international, l'Institut continue de concevoir des programmes tenant compte des besoins des pays d'Afrique pour mettre au point des mesures efficaces de prévention de la criminalité et établir des administrations judiciaires adéquates. UN والمعهد، باعتباره آلية لتسخير القدرات المتاحة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي للاستفادة منها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، يواصل تصميم برامج تراعي احتياجات البلدان الأفريقية وتهدف إلى وضع تدابير فعّالة لمنع الجريمة وإنشاء إدارات مناسبة للعدالة الجنائية.
    ** A/68/150. Stratégies efficaces de prévention de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants UN دور استراتيجيات الوقاية الفعالة في مكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا
    Dans ce contexte, des avis et une aide techniques seront fournis au sujet de programmes et techniques globaux efficaces de prévention, de traitement et de réadaptation. UN وفي هذا السياق، ستقدم الخبرة والمساعدة التقنية بشأن البرامج واﻷساليب المتكاملة الفعالة المتعلقة بالمنع والعلاج وإعادة التأهيل.
    f) À se conformer aux Principes directeurs applicables à la prévention du crime et à prendre les devants en élaborant des stratégies efficaces de prévention de la criminalité, ainsi qu'en mettant et maintenant en place les cadres institutionnels requis pour leur mise en œuvre et leur examen. UN (و) الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة()، وأداء دور قيادي في وضع استراتيجيات فعالة بشأن منع الجريمة وفي إنشاء وصون أطر مؤسسية تكفل تنفيذ تلك الاستراتيجيات واستعراضها.
    Cette protection comprend le développement et la mise en place de programmes efficaces de prévention et de traitement, ainsi que des programmes sociaux qui prêtent une attention particulière à ce problème. UN وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة.
    Le défi le plus important pour la communauté internationale demeure donc de mettre au point des stratégies plus efficaces de prévention des conflits. UN وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    Affirmant qu'une coopération étroite au niveau national entre les experts des secteurs de la justice pénale, de la santé, des affaires sociales et du contrôle des drogues est un élément essentiel pour élaborer des mesures efficaces de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement en matière de VIH à l'intention des usagers de drogues, UN وإذ تؤكّد أنَّ توثيق التعاون على الصعيد الوطني بين الخبراء من قطاعات العدالة الجنائية والصحة والشؤون الاجتماعية ومراقبة المخدّرات أمر حاسم الأهمية في صوغ تدابير فعّالة لوقاية متعاطي المخدّرات من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين به في صفوفهم،
    Elle demande des précisions quant à la formulation de politiques efficaces de prévention des migrations illégales et aimerait entendre des suggestions sur la façon dont les pays d'origine et les pays d'accueil pourraient coopérer à cet égard. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن رسم سياسات فعَّالة لمنع الهجرة غير المشروعة، ومقترحات بشأن طريقة تعاون بلدان المنشأ وبلدان المقصد في هذا الصدد.
    Le Gouvernement a souligné que, si l'accès à un traitement abordable et approprié était important, des programmes efficaces de prévention du VIH l'étaient plus encore. UN وأكدت الحكومة أنه على الرغم من الإقرار بأهمية إمكانية الحصول على علاج ملائم وبتكلفة معقولة, فإن البرامج الفعالة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أكثر أهمية.
    7. Invite instamment les États à renforcer leur soutien aux communautés, en particulier celles qui ont mis sur pied des modèles locaux efficaces de prévention et d'élimination des mutilations génitales féminines, en les encourageant à élaborer et utiliser des programmes éducatifs et des outils d'information et de sensibilisation et à les rendre accessibles au plus grand nombre de personnes possible; UN 7- يحث الدول على تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية، لا سيما تلك التي استحدثت نماذج ناجحة لمنع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والقضاء عليه، بتشجيعها على تصميم واستخدام برامج التثقيف وأدوات الإعلام والتوعية وإتاحتها لأكبر عدد ممكن من الناس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus