Des mécanismes efficaces de suivi et d'évaluation, en particulier, étaient nécessaires pour assurer une bonne application, le transfert des bonnes pratiques, et pour aider les États à mieux comprendre les obligations correspondantes. | UN | ورأى أن وجود آليات فعالة للرصد والتقييم ضروري، بوجه خاص، لضمان التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة، ونقل الممارسات الجيدة، ومساعدة الدول في رفع مستوى فهمها للالتزامات ذات الصلة. |
Il faudra aussi concevoir et mettre en place des systèmes efficaces de suivi et d'évaluation. | UN | وسيتعين استحداث وتنفيذ نظم فعالة للرصد والتقييم. |
iv) Des systèmes efficaces de suivi et d'évaluation de la participation populaire et des services de vulgarisation. | UN | ُ٤ُ إقامة نظم فعالة لرصد وتقييم اشتراك السكان وخدمات الارشاد. |
La mise en place de systèmes efficaces de suivi des résultats peut, comme on l’a vu, y contribuer en partie. | UN | ويمكن مواجهة جزء من هذا التحدي من خلال إنشاء نظم فعالة لرصد الأداء، كما هو مبين أعلاه. |
De même, on établit des données ventilées par sexe en vue de faciliter l'analyse, de susciter une prise de conscience et de formuler des mesures pertinentes et efficaces de suivi s'agissant de l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | ويجري إعداد بيانات موزعة حسب الجنس تيسيرا للتحليل وخلق الوعي ورسم تدابير مناسبة فعالة لمتابعة القضايا الجنسانية. |
À cet égard, il est crucial de renforcer et de coordonner les travaux du FNUAP, de la Division de la population du Secrétariat et de la Commission de la population afin de mener des activités efficaces de suivi. | UN | وفي هذا الصدد، فمن اﻷمور الحاسمة أن يدعم وينسق عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة، ولجنة السكان، من أجل القيام بأنشطة المتابعة الفعالة. |
Il convient de prendre des mesures efficaces de suivi pour assurer l'égalité des chances et des conditions avec les hommes sur le lieu de travail ainsi que dans d'autres structures de la société. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير فعالة للمتابعة لكفالة حق المرأة في التمتع بفرص وظروف متساوية مع الرجل في مكان العمل وكذلك في سائر هياكل المجتمع. |
Il faudrait assortir les plans d'action nationaux de mécanismes efficaces de suivi et d'évaluation. | UN | ويتعين أن تصحب خطة العمل الوطنية أطر فعالة للرصد والتقييم. |
Il est également préoccupé par la mauvaise gestion des ressources allouées, exacerbée par un niveau élevé de corruption et par l'absence de systèmes efficaces de suivi et d'évaluation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء إدارة الموارد المخصصة، الأمر الذي يزيده تفاقماً وجود درجة عالية من الفساد، وعدم وجود نظم فعالة للرصد والتقييم. |
En outre, il fallait définir des indicateurs efficaces de suivi et d'évaluation afin que les résultats positifs des programmes relatifs aux ressources forestières puissent être clairement démontrés en termes quantitatifs. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ضرورة لوجود مؤشرات فعالة للرصد والتقييم كي يتسنى عرض النتائج الإيجابية لبرامج الغابات بطرائق كمية واضحة. |
La plupart des pays touchés par le paludisme manquent de programmes efficaces de suivi et de systèmes d'aide à la décision, alors que ceux-ci sont nécessaires pour détecter la résistance aux insecticides, la susceptibilité des vecteurs et les conditions épidémiologiques dans les différents contextes opérationnels et en temps voulu. | UN | ولا توجد في معظم البلدان المتأثرة بالملاريا برامج فعالة للرصد ودعم اتخاذ القرارات، ولكن هناك حاجة لهذه البرامج من أجل الكشف في الوقت المناسب عن مقاومة مبيدات الحشرات، وقابلية ناقلات المرض للتأثر بها، والأحوال الوبائية في مختلف الظروف والبيئات التشغيلية. |
À cette fin, les PMA et leurs partenaires de développement devraient s'efforcer d'améliorer la qualité de la croissance, laquelle devrait être solidaire, participative et durable et aussi de mettre en place des mécanismes efficaces de suivi et d'évaluation au niveau national dans le souci d'instaurer une responsabilité mutuelle accrue en matière de coopération pour le développement. | UN | وينبغي أيضاً لأقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين بذل ما يلزم من جهد لترسيخ مبدأ المساءلة الثابتة والمتبادلة في إطار التعاون الإنمائي عن طريق إنشاء آليات فعالة للرصد والتقييم على الصعيد الوطني. |
— De mettre en place des systèmes efficaces de suivi des marchandises acheminées par les couloirs de transit; | UN | ● وضع نظم فعالة لرصد البضائع المشحونة على طول ممرات النقل العابر؛ |
L'intégration de la problématique hommes-femmes doit être pleinement institutionnalisée et des moyens efficaces de suivi des progrès doivent être mis en place. | UN | ولا بد من إضفاء طابع مؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة، بوسائل فعالة لرصد التقدم المحرز. |
118. M. O'Flaherty a pris note de la nécessité d'élaborer des méthodes efficaces de suivi des observations finales. | UN | ٨١١- ولاحظ السيد أوفلاهرتي الحاجة إلى تطوير منهجيات فعالة لمتابعة الملاحظات الختامية. |
167. Appuyer les efforts menés pour mettre en œuvre une approche intégrée de l'utilisation sans risque des produits chimiques sur les lieux de travail en établissant des mécanismes efficaces de suivi et de mise à jour des informations concernant les instruments ayant trait aux substances dangereuses. | UN | 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة. |
Appuyer les efforts menés pour mettre en œuvre une approche intégrée de l'utilisation sans risque des produits chimiques sur les lieux de travail en établissant des mécanismes efficaces de suivi et de mise à jour des informations concernant les instruments ayant trait aux substances dangereuses. | UN | 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة |
Il était également souhaitable d'accorder davantage d'importance au renforcement des capacités, ainsi qu'à des mécanismes efficaces de suivi pour le programme d'action afin de remédier aux insuffisances qui avaient entravé l'exécution des deux programmes d'action précédents. | UN | ومن المستصوب زيادة التأكيد على بناء القدرات، وكذلك على آليات المتابعة الفعالة لبرنامج العمل، وذلك لمعالجة أوجه القصور التي أعاقت تنفيذ برنامجَي العمل السابقين. |
Son rôle à cet égard consistera à fournir à la Commission du développement durable des services fonctionnels de secrétariat, notamment à établir des rapports analytiques pour aider la Commission à s'acquitter de ses fonctions de contrôle et examiner des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action et à promouvoir des activités efficaces de suivi de la Conférence mondiale. | UN | وسيشمل هذا العمل تقديم الدعم الفني من اﻷمانة إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، بما في ذلك إعداد تقارير تحليلية، وذلك لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بمهامها المتصلة برصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وتعزيز المتابعة الفعالة ﻷعمال المؤتمر العالمي. |
On pourra ainsi former et affecter de nouveaux procureurs et réduire, grâce à des mécanismes efficaces de suivi et de contrôle, le nombre d'affaires en instance. | UN | وسوف يتيح المشروع اﻷول تأهيل محامي دفاع عامين جدد والتعاقد معهم؛ فيما يرمي الثاني إلى تقليل عدد القضايا التي لم يصدر فيها أحكام من خلال وضع آليات فعالة للمتابعة والرصد. |
13. Insiste sur l'importance de dispositions efficaces de suivi, d'examen et de contrôle pour le nouveau programme d'action, et prie le Secrétaire général de lui recommander des mesures concrètes à cette fin; | UN | " 13 - تؤكد أهمية وضع ترتيب فعال لمتابعة برنامج العمل الجديد واستعراضه ورصده وتطلب إلى الأمين العام أن يوصي الجمعية العامة بخطوات ملموسة في هذا الصدد؛ |
Le nouveau cadre devra également prévoir des mécanismes efficaces de suivi, d'examen et de contrôle de sa mise en œuvre. | UN | وينص الإطار الجديد أيضا على ترتيبات فعالة من أجل متابعة واستعراض ورصد تنفيذه. |
h) Établir des méthodes plus efficaces de suivi de la formation pour garantir la pleine utilisation des pratiques optimales et une incidence maximale sur les programmes de travail; | UN | (ح) وضع أشكال أكثر فعالية لمتابعة التدريب، من أجل ضمان الاستفادة الكاملة من أفضل الممارسات، وكفالة تحقيق أكبر أثر على برامج العمل؛ |
Des systèmes efficaces de suivi jouent en l’occurrence un rôle crucial. | UN | ولإنشاء نظم رصد فعالة أهمية حيوية في هذا الشأن. |
Il a également préconisé que des mesures audacieuses soient prises dans des domaines prioritaires, que l'accent soit davantage placé sur l'exécution et que des mécanismes régionaux efficaces de suivi et d'évaluation des résultats des divers partenaires et parties prenantes soient mis en place. | UN | وناشد مؤتمر القمة اتخاذ إجراءات جريئة في المجالات ذات الأولوية الرئيسية، والتأكيد بصورة أكبر على التنفيذ والآليات الإقليمية الفعالة من أجل رصد وتقييم أداء مختلف الشركاء وأصحاب المصلحة. |