"efficaces en matière" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة بشأن
        
    • فعالة في مجال
        
    • ذات كفاءة فيما يتصل
        
    • فعالة فيما يتعلق
        
    • فعالة تتعلق
        
    • وفعالة في مجال
        
    • الفعالة المتصلة
        
    • الفعالة المتعلقة بذلك
        
    • الفعالة في مجال
        
    • فعالية في مجال
        
    • فعالية منظمات المجتمع المدني خصوصاً في
        
    • فعّالة في ميدان
        
    Si chaque État partie a ses propres processus pour élaborer ses lois et politiques nationales dans différents domaines, le processus consultatif décrit dans les paragraphes ci-après est recommandé pour élaborer des instruments nationaux efficaces en matière de déplacement interne. UN وتتبع كل دولة طرف عملياتها الخاصة لصياغة قوانين وسياسات محلية بشأن مسائل مختلفة، ومع ذلك، يوصى بتطبيق العملية التشاورية المعروضة في الفقرات أدناه لصياغة صكوك وطنية فعالة بشأن مسألة المشردين داخلياً.
    — la mise en oeuvre d'une politique et l'application de procédures efficaces en matière de coopération technique; UN - تطبيق سياسات وإجراءات فعالة بشأن التعاون التقني؛
    Vers l'adoption de mesures efficaces en matière de recouvrement d'avoirs: rapport d'activité sur les progrès accomplis en matière de recouvrement d'avoirs UN صوب اتخاذ تدابير فعالة في مجال استرداد الموجودات: تقرير مرحلي عن تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات
    S'agissant de la mesure no 19, tous les États ont convenu qu'il importait d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN وبموجب الإجراء 19، اتفقت جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    iii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui adoptent et mettent en œuvre des stratégies efficaces en matière de logement et de meilleurs cadres réglementaires, et qui se dotent des moyens voulus aux fins de la réalisation progressive des droits fonciers, au logement, et de propriété UN ' 3` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    Il leur fallait notamment mettre en place des politiques sectorielles efficaces en matière d'emploi, de commerce, d'investissement, d'éducation, de norme de qualité et de protection culturelle et environnementale, en vue de parvenir à un développement durable et d'obtenir des résultats contribuant à l'atténuation de la pauvreté; UN ويتضمن ذلك وضع سياسات قطاعية فعالة تتعلق بالعمالة، والتجارة، والاستثمار، والتعليم، ومعايير النوعية، والحماية الثقافية والبيئية، بغية تحقيق التنمية المستدامة والنتائج التي تراعي مصالح الفقراء؛
    < < Nombre de pays collaborant avec ONU-Habitat en vue de promouvoir l'accès à divers services efficaces en matière d'énergie ainsi qu'à des transports publics et non motorisés > > . Chapitre 16 UN " (ي) عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانيات الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية " .
    Les États doivent promulguer des mesures législatives efficaces en matière d'environnement. UN تسن الدول تشريعات فعالة بشأن البيئة.
    Dans ce contexte, le principe de subsidiarité doit être pris en considération, et des politiques efficaces en matière de décentralisation et de responsabilisation, de développement des capacités et de participation de la société civile au processus de décision sont nécessaires, notamment au niveau local. UN وفي هذا السياق يجب ذكر مبدأ أولوية الهيئات الأصغر، مع الحاجة إلى اتخاذ سياسات فعالة بشأن اللامركزية والمساءلة وتنمية القدرات وتمكين المجتمع المدني، خصوصا على المستوى الشعبي.
    Par ailleurs, des politiques efficaces en matière de sécurité alimentaire contribueraient à rétablir la confiance du public envers les gouvernements. UN ومن شأن الأخذ بسياسات فعالة في مجال الأمن الغذائي أن يساهم أيضاً في استعادة ثقة الجمهور في الحكومات.
    Les outils dont les gouvernements doivent se servir sont le renforcement de l’état de droit, l’application de mesures strictes contre la corruption et l’adoption de normes efficaces en matière de travail. UN واﻷدوات التي يتعين على الحكومات أن تستخدمها في هذا السبيل هي تعزيز اﻷوضاع القانونية، وتطبيق إجراءات حازمة ضد الفساد واعتماد معايير فعالة في مجال العمل.
    Quelques incidents à répétition impliquant des sources de rayonnement soulignent la nécessité de pratiques efficaces en matière de sûreté dans toutes les activités nucléaires. UN وتنوه بعض الوقائع التي لا تزال تحدث، والمتعلقة بمصادر اﻹشعاع، بضرورة اﻷخذ بممارسات فعالة في مجال السلامة، في جميع اﻷنشطة النووية.
    Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    ii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui proposent, adoptent et mettent en œuvre des stratégies efficaces en matière de logement et de meilleurs cadres réglementaires et qui se dotent des moyens voulus aux fins de la réalisation progressive du droit à la terre, du droit au logement et du droit de propriété UN ' 2` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    iii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui adoptent et mettent en œuvre des stratégies efficaces en matière de logement et de meilleurs cadres réglementaires, et qui se dotent des moyens voulus aux fins de la réalisation progressive des droits fonciers, au logement, et de propriété UN ' 3` زيادة عدد الحكومات والشراكات والتحالفات التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الإسكان والأرض والملكية
    Le programme mondial sera centré sur l’implication des groupes criminels organisés dans de tels actes et encouragera la mise en place de solutions efficaces en matière de justice pénale. UN وسيبرز البرنامج العالمي تورط الجماعات الاجرامية المنظمة في هذه الجرائم ، وسيعزز إعداد ردود فعالة تتعلق بالعدالة الجنائية على ذلك التورط .
    Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès j) par le texte suivant : < < j) Nombre de pays collaborant avec ONU-Habitat en vue de promouvoir l'accès à divers services efficaces en matière d'énergie ainsi qu'à des transports publics et non motorisés > > . UN يستعاض عن مؤشر الإنجاز (ي) بما يلي: " (ي) عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانيات الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية " .
    Mesure no 19. Le Canada continue à appuyer le renforcement de la confiance, l'amélioration de la transparence et la mise en place de moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN الإجراء 19 - تواصل كندا دعم زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات التحقق الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Des réseaux seront créés pour partager les informations et les connaissances sur l'abus des drogues et sur les méthodes de lutte qui se seront révélées efficaces, et les gouvernements seront mieux informés des tendances et des stratégies, techniques et contre-mesures efficaces en matière de contrôle des drogues. UN وستقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف بشأن إساءة استعمال المخدرات، وستوضع منهجيات فعالة لمعالجة إساءة استعمال المخدرات، وستُقدم للحكومات معلومات أفضل عن اتجاهات مراقبة المخدرات والاستراتيجيات والتقنيات والتدابير المضادة الفعالة المتعلقة بذلك.
    Le mécanisme d'appui à la science, à la technologie et à l'innovation pourrait tirer parti de ces occasions pour soutenir l'élaboration de politiques efficaces en matière de science, technologie et innovation et la création d'institutions dans les pays les moins avancés. UN وبإمكان آلية دعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار أن تستغل هذه الفرص لدعم بناء السياسات والمؤسسات الفعالة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار في أقل البلدان نمواً.
    L'UNU tente d'élaborer des méthodologies plus efficaces en matière de renforcement intégré des capacités et en général d'élargir ses activités de formation. UN وتحاول وضع منهجيات جديدة أكثر فعالية في مجال " البناء المتكامل للقدرات " وتوسيع نطاق أنشطتها التدريبية بصفة أعم.
    Elles sont particulièrement efficaces en matière de sensibilisation et de partage de l'information au sein de leurs vastes réseaux. UN وتتجلى فعالية منظمات المجتمع المدني خصوصاً في زيادة الوعي وتقاسم المعلومات ضمن شبكاتها الممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus