"efficaces et pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة وعملية
        
    • العملية والفعالة
        
    L'adoption de mesures efficaces et pratiques par cette organisation garantira à la nation afghane qu'elle ne sera pas oubliée par la communauté mondiale. UN إن اعتماد تدابير فعالة وعملية في هذه الجمعية العامة سيطمئـــن الشعب اﻷفغانــي الــى أن المجتمع الدولي لم ينسه.
    Nous devons veiller à ce que les dispositions de la Convention se traduisent en mesures efficaces et pratiques. UN فيجب كفالة تحول أحكام الاتفاقية إلى تدابير فعالة وعملية.
    Le Nigéria a toutefois fait observer que les États devaient encore adopter des mesures efficaces et pratiques pour atteindre les objectifs définis dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN بيد أن نيجيريا أشارت إلى أنه لا تزال هناك حاجة لاتخاذ الدول خطوات وتدابير فعالة وعملية من أجل تحقيق الأهداف التي كرست في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Les divers acteurs peuvent souvent dégager davantage de solutions efficaces et pratiques dans le cadre de partenariats qu'en agissant isolément. UN والشراكات بين أصحاب المصالح تعطي في الغالب حلولا فعالة وعملية أكثر مما يحقق كل بمفرده.
    Ce n'est qu'en poursuivant des efforts efficaces et pratiques pour promouvoir les droits de l'homme que nous montrons notre attachement réel au bien-être des individus et de la société. UN ولا سبيل ﻹثبات التزامنا الحقيقي برفاه اﻷفراد والمجتمع إلا بمواصلة الجهود العملية والفعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Cette Stratégie privilégie des approches efficaces et pratiques pour une gestion durable des sols, créatrice de synergies. UN وتستهدف الاستراتيجية استخدام نُهُج فعالة وعملية للإدارة المستدامة للأراضي في تآزر باعتبارها تمثل نهجاً بنيوياً.
    La Chine participe activement à l'examen de divers programmes d'assistance visant à apporter des solutions efficaces et pratiques à la question. UN وقال إن الصين تشارك مشاركة حثيثة في بحث مختلف برامج المساعدة التي تهدف إلى إيجاد حلول فعالة وعملية لهذه المسألة .
    Le rapport laisse également entendre que, compte tenu de l’existence d’une volonté politique réelle de résoudre les problèmes qui se posent, il devrait être possible de trouver et d’appliquer des solutions efficaces et pratiques acceptables par toutes les parties concernées. UN ويستشف من التقرير أنه لو توفرت اﻹرادة السياسية للتصدي للمشكلات فسيصبح من الممكن ابتداع حلول فعالة وعملية تحظى بقبول جميع اﻷطراف المعنية وتنفيذها في الواقع.
    Convaincus de l'urgente nécessité de renforcer la coopération internationale entre les États pour l'élaboration et l'adoption de mesures efficaces et pratiques destinées à prévenir ce type d'actes terroristes et à en poursuivre et punir les auteurs, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convaincus de l'urgente nécessité de renforcer la coopération internationale entre les États pour l'élaboration et l'adoption de mesures efficaces et pratiques destinées à prévenir ce type d'actes terroristes et à en poursuivre et punir les auteurs, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convaincus de l'urgente nécessité de renforcer la coopération internationale entre les États pour l'élaboration et l'adoption de mesures efficaces et pratiques destinées à prévenir ce type d'actes terroristes et à en poursuivre et punir les auteurs, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convaincus de l'urgente nécessité de renforcer la coopération internationale entre les États pour l'élaboration et l'adoption de mesures efficaces et pratiques destinées à prévenir ce type d'actes terroristes et à en poursuivre et punir les auteurs, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Les activités de l'Institut visent à promouvoir le développement socioéconomique durable dans la région, en mettant l'accent sur la valeur des ressources disponibles et leur utilisation dans la mise au point des stratégies efficaces et pratiques de prévention du crime. UN وترمي أنشطة المعهد إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة من خلال التركيز على قيمة الموارد المتاحة واستخدامها في وضع استراتيجيات فعالة وعملية لمنع الجريمة.
    Plus particulièrement, les participants ont reconnu la nécessité, exprimée dans la résolution, d'examiner attentivement et de façon urgente l'adoption de mesures efficaces et pratiques pour régler le problème des diamants de la guerre, notamment la création et la mise en oeuvre d'un système international simple et réalisable de certification des diamants bruts. UN وسلّم المشاركون بشكل خاص بالحاجة التي عبّر عنها القرار إلى النظر بصورة ملحة وبعناية في استحداث تدابير فعالة وعملية للتصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات، بما في ذلك وضع وتنفيذ خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام.
    68. L'un des éléments clefs pour mettre sur pied des programmes d'assistance technique efficaces et pratiques est l'aptitude à déterminer avec précision les besoins spécifiques du pays et à établir les justes priorités. UN 68- ومن التحديات الأساسية في وضع برامج فعالة وعملية لتقديم المساعدة التقنية القدرة على تحديد احتياجات البلد المعينة تحديدا دقيقا وترتيبها في سلّم الأولويات.
    2. Souligne l'importance d'un processus d'examen effectif du Traité et engage tous les États parties au Traité à œuvrer de concert pour faire en sorte que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 réussisse à renforcer le régime du Traité et à élaborer des mesures efficaces et pratiques pour chacun des trois piliers du Traité; UN 2 - تؤكد أهمية إجراء عملية استعراض فعالة للمعاهدة، وتهيب بجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل معا من أجل أن يتسنى لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 النجاح في تعزيز نظام المعاهدة واستحداث تدابير فعالة وعملية في إطار دعائم المعاهدة الثلاث جميعها؛
    2. Souligne l'importance d'un processus d'examen effectif du Traité et engage tous les États parties au Traité à œuvrer de concert pour faire en sorte que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 réussisse à renforcer le régime du Traité et à élaborer des mesures efficaces et pratiques pour chacun des trois piliers du Traité ; UN 2 - تؤكد أهمية إجراء عملية استعراض فعالة للمعاهدة، وتهيب بجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل معا من أجل أن يتسنى لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 النجاح في تعزيز نظام المعاهدة واستحداث تدابير فعالة وعملية في إطار دعائم المعاهدة الثلاث جميعها؛
    S'il y a eu quelques améliorations au fil des ans, rares sont les mécanismes efficaces et pratiques qui ont été adoptés pour favoriser l'interaction avec le Conseil sur des questions clefs. UN وفي حين أن بعض التحسينات قد حصلت بمرور الزمن، فإنه لم يعتمد إلا القليل جدا من الآليات العملية والفعالة للتفاعل مع المجلس بشأن مسائل أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus