"efficaces et transparentes" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة وشفافة
        
    • فعّالة وشفافة
        
    • تتسم بالكفاءة والشفافية
        
    • كفؤة وشفافة
        
    • كفاءة وشفافية
        
    La Conférence d'examen a recommandé que les règles et procédures soient efficaces et transparentes et empêchent les États de faire quoi que ce soit qui nuise à la conservation. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تكون القواعد والإجراءات فعالة وشفافة وتمنع الدول من التصرف على نحو يقوض عملية الحفظ.
    Il souligne l'importance d'inspections efficaces et transparentes de ce matériel et recommande que les stocks soient régulièrement passés en revue pour déterminer les besoins des missions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية إجراء عمليات تفتيش فعالة وشفافة للمعدات المملوكة للوحدات، وتوصي باستعراض المخزونات من تلك المعدات بانتظام لكفالة تلبيتها لاحتياجات البعثات.
    Afin de renforcer le commerce régional, les pays s'emploieront en commun à établir des pratiques commerciales efficaces et transparentes. UN ولتعزيز التجارة الإقليمية، ستعمل البلدان معا لإنشاء ممارسات تجارية فعالة وشفافة.
    Le document élaboré par la CNUDCI contribuera à l'établissement de procédures efficaces et transparentes pour la conclusion de contrats d'infrastructure et l'élimination des obstacles indésirables. UN وستساعد وثيقة الأونسيترال على إيجاد إجراءات فعّالة وشفافة للاتفاق على عقود البنية التحتية وإزالة الحوائل غير المرغوبة.
    Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, UN وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص،
    Les gouvernements devaient aussi mettre en place des procédures d'appel d'offres efficaces et transparentes. UN وينبغي لها أيضاً استحداث إجراءات كفؤة وشفافة لتقديم العطاءات.
    Nous reconnaissons les efforts qu'ils ont consentis ces dernières années pour améliorer leurs méthodes de travail et les rendre plus efficaces et transparentes aux yeux de la communauté internationale. UN كما نقدر الجهود التي يبذلونها في السنوات الأخيرة لجعل أعمالهم أكثر كفاءة وشفافية تجاه المجتمع الدولي.
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce qu'aucun acte contraire à la Convention commis par les forces de police ne reste impuni et à ce que de tels actes donnent lieu à des enquêtes pénales efficaces et transparentes. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce qu'aucun acte contraire à la Convention commis par les forces de police ne reste impuni et à ce que de tels actes donnent lieu à des enquêtes pénales efficaces et transparentes. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce qu'aucun acte contraire à la Convention commis par les forces de police ne reste impuni et à ce que de tels actes donnent lieu à des enquêtes pénales efficaces et transparentes. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    33. Les États devraient établir des procédures de suivi et d'évaluation efficaces et transparentes, notamment en prévoyant la collecte et l'analyse de statistiques et d'informations. UN 33- ينبغي أن تضع الدول آليات رصد وتقييم فعالة وشفافة بطرق من بينها توفير البيانات والإحصاءات وجمعها وتحليلها.
    Il souligne l'importance d'inspections efficaces et transparentes du matériel et recommande que les stocks soient régulièrement passés en revue pour déterminer les besoins des missions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية إجراء عمليات تفتيش فعالة وشفافة للمعدات المملوكة للوحدات، وتوصي باستعراض تلك المعدات بانتظام وكفالة تلبيتها لاحتياجات البعثات.
    106. En acceptant cette recommandation, l'Administration a souligné combien des procédures efficaces et transparentes de recrutement et d'affectation aux postes financés par le Compte d'appui lui tenaient à coeur. UN ١٠٦ - واﻹدارة، إذ تقبل هذه التوصية، تشدد على التزامها بإتباع إجراءات فعالة وشفافة للتعيين والتنسيب في الوظائف الممولة من حساب الدعم.
    Il souligne l'importance d'inspections efficaces et transparentes de ce matériel, tout en constatant que le Groupe n'est pas parvenu à s'accorder sur tous les problèmes de capacités auxquels sont confrontées les missions de maintien de la paix. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية إجراء عمليات تفتيش فعالة وشفافة للمعدات المملوكة للوحدات. ولكنّها تلاحظ مع ذلك أنّه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تذليل الصعوبات التي تواجه حفظ السلام في مجال تطوير القدرات.
    En effet, il est d'une importance cruciale que les systèmes de justice pénale fonctionnent bien dans les pays requérants et que les politiques de prévention soient efficaces et transparentes à la fois dans ces pays et dans les centres financiers. UN فوجود نظم عدالة جنائية جيدة الأداء في البلدان الطالبة ووجود سياسات وقائية فعّالة وشفافة في البلدان الطالبة وفي المراكز المالية أمران حاسما الأهمية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre au plus tôt des réformes législatives concernant le contrôle des forces de police, afin de garantir qu'aucun acte contraire à la Convention commis par la police ne reste impuni et que les enquêtes à cette fin soient efficaces et transparentes. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن إصلاحات تشريعية تتعلق بمراقبة قوة الشرطة، لضمان معاقبة أفراد الشرطة على جميع ما قد يصدر عنهم من أفعال منافية للاتفاقية، والتحقيق في تلك الأفعال بصورة فعّالة وشفافة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre au plus tôt des réformes législatives concernant le contrôle des forces de police, afin de garantir qu'aucun acte contraire à la Convention commis par la police ne reste impuni et que les enquêtes à cette fin soient efficaces et transparentes. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن إصلاحات تشريعية تتعلق بمراقبة قوة الشرطة، لضمان معاقبة أفراد الشرطة على جميع ما قد يصدر عنهم من أفعال منافية للاتفاقية، والتحقيق في تلك الأفعال بصورة فعّالة وشفافة.
    Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, UN وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص،
    Depuis qu'il a été créé, le Conseil d'administration a joué un rôle crucial en instituant et en rendant opérationnelles des procédures de gestion efficaces et transparentes. UN وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية.
    Les gouvernements devaient aussi mettre en place des procédures d'appel d'offres efficaces et transparentes. UN وينبغي لها أيضاً استحداث إجراءات كفؤة وشفافة لتقديم العطاءات.
    34. Depuis qu'il a été créé, le Conseil d'administration a joué un rôle crucial en instituant et en rendant opérationnelles des procédures de gestion efficaces et transparentes. UN ٤٣- وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارية كفؤة وشفافة.
    Il appartient donc au Département de recourir à des moyens stratégiques pour rendre ses activités plus efficaces et transparentes. UN وعلى ذلك ينبغي أن تستخدم الإدارة عمليات استراتيجية كي تجعل أنشطتها أكثر كفاءة وشفافية.
    Il importe qu'il soit plus représentatif des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et que ses méthodes de travail deviennent plus efficaces et transparentes. UN فينبغي أن يكون المجلس أصدق تمثيلا للحقائق الجغرافية - السياسية القائمة اليوم، وأكثر كفاءة وشفافية في أساليب عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus