"efficaces par" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة من
        
    • فعالية من
        
    • الفعالية من
        
    • وفعالية من
        
    • فعّالة من
        
    Le programme du Royaume-Uni met à profit l'importante marge de manoeuvre dont on dispose actuellement pour prendre des mesures efficaces par rapport au coût. UN ويستفيد برنامج المملكة المتحدة من المجال الواسع المتاح حاليا لاتخاذ إجراءات فعالة من حيث الكلفة.
    Nous devons faire en sorte que les réductions des émissions soient efficaces par rapport à leur coût tout en veillant à ce que l'action menée au niveau national demeure primordiale. UN ويجب أن نتحقق من أن تخفيضات الانبعاثات فعالة من حيث التكلفة مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بهيمنة اﻹجراءات المحلية.
    Développer les capacités de ressources humaines nécessaires à l'exécution de programmes éducatifs efficaces par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات الموارد البشرية لتنفيذ برامج تعليمية فعالة من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Il constate que celles du Secrétaire général et du Conseil semblent être les plus efficaces par rapport à leur coût. UN وتشير اللجنة إلى أن مقترحات الأمين العام ومجلس العدل الداخلي تبدو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Il semble par ailleurs que les mesures visant les gaz autres que le CO2 soient plus efficaces par rapport à leur coût. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن التدابير التي تستهدف الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Concernant la santé, il convient de mettre l'accent sur les soins de santé primaires et sur une couverture d'assurance universelle, avec un programme d'interventions et de services particulièrement efficaces par rapport au coût, et de privilégier la prévention. UN 71 - وفيما يتعلق بالصحة، يلزم التركيز على الرعاية الصحية الأولية والتغطية الشاملة، مع مجموعة أساسية من المبادرات والخدمات المتسمة بعلوّ درجة الفعالية من حيث التكلفة والتركيز على الوقاية.
    Cela suppose de trouver un juste équilibre entre aspects économiques, sociaux et environnementaux et d'être capable de mettre en place des systèmes de transport faiblement consommateurs de carburant, efficaces par rapport à leur coût et sûrs. UN وتتطلب استدامة عملية نقل البضائع الموازنة بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وهي تتوقف على القدرة على توفير نظم نقل مأمونة وآمنة وذات كفاءة من حيث الوقود وفعالية من حيث التكلفة.
    Il est considéré comme exemplaire parce qu'il fait appel à des mesures efficaces par rapport à leur coût pour combattre la récidive et que des ressources locales sont utilisées pour son exécution. UN وهو من الممارسات الحسنة لأنه يتّبع تدابير فعّالة من حيث التكلفة لمكافحة معاودة الإجرام ولأنه يُنفَّذ باستخدام موارد محلية.
    Les arrangements adoptés s'étaient avérés efficaces par rapport au coût, du point de vue des traitements et des frais d'administration. UN وتبين أن هذه الترتيبات فعالة من حيث التكلفة فيما يتعلق بالمرتبات والمصاريف اﻹدارية العامة.
    Le Conseil économique et social, qui s'est toujours préoccupé de la planification des activités de lutte antipaludique, peut beaucoup contribuer au maintien de l'engagement politique nécessaire à la mise en oeuvre de programmes efficaces par rapport à leurs coûts. UN ويوفر استمرار اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتكثيف جهود مكافحة الملاريا محفلا مهما لﻹبقاء على الالتزام السياسي اللازم لضمان تنفيذ برامج فعالة من حيث التكلفة.
    Il était possible d'atteindre ce but en renforçant les capacités des grands groupes et en donnant des outils de mise en œuvre qui soient efficaces par rapport à leur coût, y compris des technologies. UN وهذا يمكن تحقيقه بتطوير قدرات مجموعات رئيسية وتوفير أدوات فعالة من حيث التكاليف لأغراض التنفيذ، بما في ذلك التكنولوجيات.
    La mise au point de systèmes efficaces par rapport à leur coût et faciles à gérer pourrait faciliter l'analyse des coûts des activités, notamment de mesurer les ressources que permettrait de libérer l'élimination de produits. UN واستحداث نُظم فعالة من حيث التكلفة وسهلة الصيانة لحساب التكاليف يمكن أن ييسر تحليل تكلفة الأنشطة، بما في ذلك الموارد ذات الصلة التي يمكن الإفراج عنها نتيجة لإيقاف النواتج.
    L'Administrateur définit pour ces fonds d'affectation spéciale des modalités d'exécution efficaces par rapport aux coûts, le cas échéant, en utilisant les ressources disponibles dans le cadre du système des Nations Unies dans la mesure du possible, et en veillant à ce que toutes les dépenses correspondantes soient intégralement couvertes par le fonds d'affectation spéciale. UN ويحدد مدير البرنامج لهذه الصناديق الاستئمانية، حسب الاقتضاء، طرائق للتنفيذ فعالة من حيث التكاليف مستخدما، قدر اﻹمكان، الموارد المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة، وضامنا تغطية جميع التكاليف ذات الصلة من الصندوق الاستئماني تغطية كاملة.
    Le fonctionnement probant de l’unité régionale de la Décennie pour l’Amérique latine et les Caraïbes, située au Costa Rica, montre comment des modalités de représentation régionale efficaces par rapport au coût pourraient être mises en place. UN ٢٧ - إن اﻷداء الجيد للوحدة اﻹقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي أنشئت في إطار العقد يبيﱢن أن هناك إمكانية لتحقيق النجاح في وضع ترتيبات فعالة من حيث التكلفة للتمثيل اﻹقليمي.
    9. La Norvège fait une large place aux activités exécutées conjointement qui permettent d'identifier à l'étranger des mesures efficaces par rapport à leur coût pour compléter les mesures nationales dans le domaine industriel ou dans le secteur des transports. UN ٩- وتشدد النرويج تشديدا كبيرا على اﻷنشطة المنفذة بصورة مشتركة بوصفها آلية ممكنة لتحديد تدابير فعالة من حيث التكلفة في الخارج لتكون مكملة للتدابير المحلية إما في قطاع الصناعة أو في قطاع النقل.
    Il faudrait toutefois simplifier les méthodes d'évaluation des risques afin qu'elles puissent être utilisées de façon plus efficaces par les pays qui ne maîtrisaient pas encore les nouvelles technologies. UN واستطردوا بالقول إنَّه ينبغي تبسيط الأساليب المتَّبعة في تقييم المخاطر حتى يتسنَّى استخدامها على نحو أكثر فعالية من جانب البلدان التي ما تزال بحاجة إلى إتقان العمل بالتكنولوجيات الجديدة.
    Par ailleurs, le secrétariat a été encouragé à rechercher des solutions plus efficaces par rapport à leurs coûts pour la tenue des réunions officielles à Bonn, en attendant de disposer d'installations de conférence appropriées. UN وفضلاً عن ذلك، شُجعت الأمانة على السعي إلى إيجاد حلول أكثر فعالية من حيث التكاليف للاجتماعات الرسمية التي تعقد في بون، وذلك في انتظار توفر مرافق كافية للمؤتمرات.
    Par ailleurs, le secrétariat a été encouragé à rechercher des solutions plus efficaces par rapport à leurs coûts pour la tenue des réunions officielles à Bonn, en attendant de disposer d'installations de conférence appropriées. UN وفضلاً عن ذلك، شُجعت الأمانة على السعي إلى إيجاد حلول أكثر فعالية من حيث التكاليف للاجتماعات الرسمية التي تعقد في بون، وذلك في انتظار توفر مرافق كافية للمؤتمرات.
    Tout en reconnaissant l'importance de la formation pour l'accroissement de l'efficacité des missions, le Comité estime que des mesures supplémentaires devraient être prises pour que les programmes de formation soient plus efficaces par rapport à leur coût et mieux adaptés aux besoins de chaque mission. UN بينما تسلّم اللجنة بأهمية التدريب في تعزيز فعالية البعثات، فهي ترى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات لجعل برامج التدريب أكثر فعالية من حيث التكلفة وأوثق صلة باحتياجات كل بعثة.
    Tout en reconnaissant l'importance de la formation pour l'accroissement de l'efficacité des missions, le Comité estime que des mesures supplémentaires doivent être prises pour que les programmes de formation soient plus efficaces par rapport à leur coût et mieux adaptés aux besoins de chaque mission. UN في حين تسلّم اللجنة بأهمية التدريب لتحسين فعالية البعثات، ترى أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لجعل برامج التدريب أكثر فعالية من حيث التكلفة وملائمة لاحتياجات كل بعثة.
    b) *Mise en évidence, réduction et suppression progressive des obstacles qui actuellement empêchent l'implantation sur les marchés des filières énergétiques fondées sur des sources d'énergie renouvelables et potentiellement efficaces par rapport à leur coût; UN )ب( * تحديد وخفض الحواجز القائمة التي تحول دون دخول أنواع طاقة متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة إلى السوق وإزالة هذه الحواجز تدريجياً؛
    b) Mise en évidence, réduction et suppression progressive des obstacles qui empêchent actuellement l'implantation sur les marchés des filières énergétiques fondées sur des sources d'énergie renouvelables et potentiellement efficaces par rapport à leur coût; UN )ب( تحديد وخفض الحواجز القائمة التي تمنع أنواع طاقة متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة من التغلغل في السوق وإزالة هذه الحواجز تدريجيا؛
    Cela suppose de trouver un juste équilibre entre aspects économiques, sociaux et environnementaux et d'être capable de mettre en place des systèmes de transport faiblement consommateurs de carburant, efficaces par rapport à leur coût et sûrs. UN وتتطلب استدامة عملية نقل البضائع الموازنة بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وهي تتوقف على القدرة على توفير نظم نقل مأمونة وآمنة وذات كفاءة من حيث الوقود وفعالية من حيث التكلفة.
    Les participants ont examiné des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans les pays en développement, aux besoins de ces derniers en matière d'assistance technique et d'autres formes de coopération, ainsi que la contribution que le système commercial multilatéral pourrait apporter à la mise en œuvre de politiques nationales de concurrence efficaces par les pays en développement membres. UN وبحثت حلقة العمل مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسات المنافسة في الاقتصادات النامية، واحتياجات هذه الاقتصادات من المساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال التعاون، والدور الذي يمكن أن يقوم به نظام التجارة متعددة الأطراف في دعم تنفيذ سياسات منافسة وطنية فعّالة من جانب البلدان النامية الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus