Le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre le Pacte et pour que les opposants au régime qui ont été licenciés puissent retrouver leur travail ou soient réengagés en priorité. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ أحكام الاتفاق وضمان إمكانية إعادة المعارضين إلى عملهم الذي سرحوا منه في الماضي أو منحهم الأولوية في التعيين في وظائف جديدة. |
:: Créer des mécanismes efficaces pour mettre en œuvre une politique qui tienne compte de la problématique hommes-femmes dans la réforme de la gestion des affaires publiques; | UN | :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛ |
La mise en place de mécanismes efficaces pour mettre en œuvre le mémorandum d'accord PNUD-PNUE jouera un rôle central dans ce contexte. | UN | وسيكون لاستحداث آليات فعالة لتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيب دور محوري في هذا المسعى. |
Nous pensons qu'il importe que la Direction exécutive continue de faire des recommandations sur des questions relatives à ces droits en matière d'identification et d'application de mesures efficaces pour mettre en œuvre les résolution 1373 (2001) et 1624 (2005). | UN | ونعتبر أنه من الهام أن تواصل المديرية إسداء النصح للجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المتعلقة بهذه القوانين، من حيث تحديد وتطبيق التدابير الفعالة لتنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005). |
a) Mettre au point des méthodes de travail cohérentes et des moyens efficaces pour mettre en œuvre, au niveau des pays, les conclusions et les recommandations des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales en : | UN | (أ) وضع طرق عمل منسقة وإقامة قنوات فعالة للتنفيذ على الصعيد القطري لنتائج وتوصيات الإجراءات الخاصة من خلال ما يلي: |
Elle a enfin exprimé l'espoir que le Gouvernement accorderait toute l'attention voulue à ces problèmes et prendrait des mesures efficaces pour mettre en œuvre les recommandations formulées par ces rapporteurs spéciaux et par ces organes conventionnels. | UN | وأعربت الصين عن أملها في أن تتصدى حكومة اليابان بصورة جادة لأوجه القلق هذه وأن تعتمد تدابير فعالة لتنفيذ توصيات هذه الآليات. |
Le Comité est préoccupé par le manque de mécanismes efficaces pour mettre en œuvre et contrôler l'application des lois relatives à l'accès des femmes à une vie exempte de violence, ainsi que par l'absence de législation et de règlements relatifs à l'accès des femmes à des services de santé et d'éducation. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنفيذ ورصد القوانين المتعلقة بسبل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف، والتشريعات والأنظمة ذات الصلة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
Il s'est félicité de la promulgation d'une législation incriminant le harcèlement sexuel et la violence familiale contre les femmes et a recommandé au Sénégal de redoubler d'efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris en adoptant des mesures efficaces pour mettre en œuvre la législation pertinente en vigueur. | UN | ورحبت بسن تشريع يجرم التحرش الجنسي والعنف العائلي ضد المرأة وأوصت بأن تزيد السنغال من جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بوسائل من بينها اعتماد تدابير فعالة لتنفيذ التشريعات القائمة ذات الصلة. |
109.57 Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre les dispositions législatives et les politiques relatives à la discrimination et à la ségrégation touchant les Roms (Inde); | UN | 109-57- اتخاذ خطوات فعالة لتنفيذ التدابير التشريعية والسياسات المتعلقة بالتمييز والفصل بحق الروما (الهند)؛ |
103.21 Adopter des mesures efficaces pour mettre en œuvre la loi sur la protection globale des enfants et des adolescents afin d'éliminer la violence dont sont victimes les enfants, les filles et les adolescents (Costa Rica); | UN | 103-21 اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، من أجل استئصال العنف الذي يعاني منه الأطفال والفتيات والمراهقون (كوستاريكا)؛ |
81.36 Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la loi sur les droits de l'enfant et protéger les enfants contre la violence sexuelle et sexiste, les abus, l'exploitation, la traite des personnes, et contre les pires formes du travail des enfants (Canada); | UN | 81-36- أن تضع تدابير فعالة لتنفيذ قانون حقوق الطفل وحماية الطفل من العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء والاستغلال والاتجار وأسوأ أشكال عمل الأطفال (كندا)؛ |
Celui-ci comprend deux éléments interdépendants: l'adoption de stratégies, programmes et mesures efficaces pour mettre en œuvre la Convention, et la création d'un environnement favorable visant à faciliter les activités entreprises, ce qui suppose l'intégration des objectifs et méthodes de la Convention dans un contexte plus large. | UN | ويتضمن هذا الإطار عنصرين متداخلين هما: اعتماد استراتيجيات وبرامج وتدابير فعالة لتنفيذ الاتفاقية؛ وتهيئة بيئة مؤاتية لتيسير العمل، وهو ما يتطلب إدراج أهداف الاتفاقية ونهوجها في إطار السياسة العامة الأوسع نطاقاً، المشار إليه أحياناً ب " الإطار الرئيسي " . |
17. Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant et les Conventions de l'OIT no 138, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et no 182, concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (Fédération de Russie). | UN | 17- اتخاذ خطوات فعالة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل ورقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها) الاتحاد الروسي)؛ |
118.36 Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre le Plan d'action national adopté en 1996 pour combattre et prévenir la prostitution des enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle (Iran (République islamique d')); | UN | 118-36- اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ خطة العمل الوطنية المعتمدة في عام 1996 لمكافحة ومنع استغلالهم في بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وكذلك لمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال في تجارة الجنس (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
100.31 Redoubler d'efforts et prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en particulier pour ce qui concerne l'accessibilité aux lieux publics et au marché du travail (Maroc); | UN | 100-31 مضاعفة الجهود واتخاذ التدابير الفعالة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة وسوق العمل (المغرب)؛ |
a) Mettre au point des méthodes de travail cohérentes et des moyens efficaces pour mettre en œuvre, au niveau des pays, les conclusions et les recommandations des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales en : | UN | (أ) وضع طرق عمل منسقة وإقامة قنوات فعالة للتنفيذ على الصعيد القطري لنتائج وتوصيات الإجراءات الخاصة من خلال ما يلي: |