"efficacité et l'" - Traduction Français en Arabe

    • وفعاليته
        
    • وفاعليتها
        
    • الذاتي بفعالية
        
    Mais les systèmes de contrôle ne peuvent fonctionner que si tous les acteurs reconnaissent la nécessité, l'efficacité et l'équité d'un système fondé sur des règles. UN لكن نظم المراقبة لا يمكن أن تعمل إلا بقبول جميع الأطراف لضرورة النظام المرتكز على قواعد وفعاليته ونزاهته.
    Il ressort de l'examen que la fragmentation de la structure de gouvernance et du mécanisme de financement de l'ONUDC nuisait à l'efficacité et l'efficience de celui-ci dans l'exercice de son mandat. UN وخلُص الاستعراض إلى أن تجزئة الهيكل الإداري للمكتب وآلية تمويله تؤثران في كفاءته وفعاليته في أداء مهامه.
    Le statu quo est de moins en moins tolérable, d'autant qu'il pourrait nuire à la légitimité, l'efficacité et l'efficience des travaux du Conseil s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن الوضع الراهن غير مقبول بصورة متزايدة ويمكن أن يقوض شرعية عمل المجلس وفعاليته وكفاءته في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le contrôleur de l'État est chargé de la vérification extérieure des comptes et fait rapport sur la légalité, la régularité, le sens de l'économie, l'utilité, l'efficacité et l'intégrité de l'Administration publique, de sorte qu'il puisse être rendu compte de l'utilisation des deniers publics. UN يقوم مراقب الدولة بعمليات مراجعة الحسابات الخارجية ويقدم تقارير بشأن مشروعية اﻹدارة العامة، وانتظامها، واقتصادها، وكفاءتها، وفاعليتها ونزاهتها اﻷخلاقية بهدف ضمان المساءلة العامة.
    Ce manque d'avancées législatives continue notamment de peser sur le fonctionnement, l'efficacité et l'accessibilité de la justice aux personnes les plus vulnérables. UN 69 - ولا يزال عدم إحراز تقدم في المجال التشريعي يعوق سير عمل العدالة وفاعليتها ووصول الفئات الأكثر ضعفا لها.
    Ces recommandations visent à accroître l'importance, la cohérence, l'efficacité et l'efficience du système de développement des Nations Unies. UN وتهدف هذه التوصيات إلى مواصلة تعزيز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من حيث مدى ملاءمته واتساقه وفعاليته وكفاءته.
    Le statu quo est de moins en moins tolérable, d'autant qu'il pouvait nuire à la légitimité, l'efficacité et l'efficience des travaux du Conseil s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن الوضع الراهن غير مقبول بصورة متزايدة ويمكن أن يقوض شرعية عمل المجلس وفعاليته وكفاءته في صون السلم والأمن الدوليين.
    Chaque évaluation annuelle visait à établir si l'intérêt, l'efficacité et l'impact du projet justifiaient l'investissement réalisé par le PNUE. UN وقد سعى كل تقييم سنوي إلى تحديد ما إذا كانت أهمية المشروع وفعاليته والأثر الذي يحققه تبرر الاستثمار الذي يقوم به البرنامج.
    Sur le plan externe, l'élaboration de modules de services, l'efficience de la mise en œuvre, l'efficacité et l'impact - notamment la satisfaction du client - sont mesurés pour garantir la qualité des services fournis. UN أما خارجيا، فيقاس تطوير الخدمات وكفاءة التنفيذ وفعاليته وأثره، بما في ذلك رضا الزبائن.
    Cette initiative a pour principal objectif de permettre à l'organisation de déterminer plus clairement et systématiquement l'utilité, la pertinence, l'efficacité et l'incidence de ses travaux. UN ويتمثل هدفها النهائي في جعل المنظمات تقرر بصورة أوضح وأكثر منهجية مدى فائدة عملها، وأهميته وفعاليته وتأثيره.
    Le Comité a été informé que l'OMS avait procédé à un examen du programme de l'UNRWA dans le domaine de la santé, et avait félicité l'UNRWA pour l'efficacité et l'efficience de ce programme. UN وأُبلغت اللجنة أن منظمة الصحة العالمية أجرت استعراضا خارجيا للبرنامج الصحي الذي تنفذه الأونروا وأشادت بكفاءته وفعاليته.
    i) Contrôler la mise en oeuvre du programme de pays et en évaluer l'efficacité et l'utilité, en coopération avec les partenaires nationaux, en vue d'en améliorer les résultats; UN ' ١` رصد تنفيذ برنامج اليونيسيف القطري وفعاليته وأهميته، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين، بهدف تحسين أداء البرنامج القطري؛
    L'équipe avait reconnu la pertinence, l'efficience, l'efficacité et l'impact du sousprogramme. UN واتفق الفريق على أهمية البرنامج الفرعي وكفاءته وفعاليته وأثره.
    La répartition entre ressources de base et autres ressources doit être améliorée pour renforcer l'efficacité et l'utilité du système au niveau des pays. UN ويلزم تحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، بحيث تتعزز كفاءة النظام وفعاليته على الصعيد القطري.
    L'amélioration du cadre de suivi et d'évaluation pourrait renforcer l'efficacité et l'efficience du programme. UN فمن شأن تحسين إطار الرصد والتقييم أن يعزز إلى حد كبير كفاءة البرنامج وفعاليته.
    Il décrit également le travail accompli pour améliorer l'efficacité et l'efficience du Fonds, indique les nouveaux acquis issus de l'expérience et avance pour conclure un certain nombre de recommandations. UN ويرد وصف للجهود الرامية إلى إيجاد سبل لتحسين كفاءة الصندوق وفعاليته إلى جانب ما ينشأ من الدروس والتوصيات.
    b) Renforcer et actualiser le rôle, la capacité, l'efficacité et l'efficience des Nations Unies, et par conséquent améliorer l'exécution de ses tâches, afin que l'Organisation atteigne son plein potentiel, en accord avec les buts et principes de la Charte. UN (ب) مواصلة تقوية وتحديث دور الأمم المتحدة وقدرتها وفاعليتها وكفاءتها ومن ثم تحسين أدائها، حتى يمكن الاستفادة من كامل إمكانات المنظمة، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    4. Demande que les programmes de pays présentés au Conseil d'administration exposent clairement les objectifs et indiquent le niveau d'exécution (pour chaque domaine de sous-programme), les paramètres financiers ainsi que les indicateurs qu'utilisera le Fonds des Nations Unies pour la population pour évaluer les résultats, l'efficacité et l'incidence du programme; UN ٤ - يطلب أن تتضمن البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي بيانات واضحة بالغرض، والمنجزات التي يمكن تحقيقها )لكل مجال برنامج فرعي(، والمعايير المالية والمؤشرات التي سيقيس بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أداء البرامج وفاعليتها وتأثيرها؛
    4. Demande que les programmes de pays présentés au Conseil d'administration exposent clairement les objectifs et indiquent le niveau d'exécution (pour chaque domaine de sous-programme), les paramètres financiers ainsi que les indicateurs qu'utilisera le Fonds des Nations Unies pour la population pour évaluer les résultats, l'efficacité et l'incidence du programme; UN ٤ - يطلب أن تتضمن البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي بيانات واضحة بالغرض، والمنجزات التي يمكن تحقيقها )لكل مجال برنامج فرعي(، والبارامترات المالية والمؤشرات التي سيقيس بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أداء البرامج وفاعليتها وتأثيرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus