"efforts avec" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود مع
        
    • جهودها مع
        
    • قصارى جهدها مع
        
    • جهودنا مع
        
    Elle doit également coordonner les efforts avec les organisations régionales qui se consacrent déjà à des tâches de ce genre. UN ويجب أيضا أن تقوم بتنسيق الجهود مع المنظمات الاقليمية القائمة بالفعل بتنفيذ مهام في هذا الصدد.
    Ils poursuivront ces efforts avec les personnes ici présentes au cours des trois semaines à venir. UN وهم سيواصلون تلك الجهود مع الحاضرين هنا خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة.
    Nous exhortons à poursuivre ces efforts avec les gouvernements nationaux en tant que partenaires actifs et à part entière. UN ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة.
    Elle partage les idées et s'efforce d'harmoniser ses efforts avec ceux qui se consacrent à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif est d'accord avec cette recommandation et engage la Base de soutien logistique des Nations Unies à redoubler d'efforts avec ses partenaires afin de veiller au respect des délais d'expédition du matériel entrant dans la composition des stocks. UN وتتفق اللجنة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات وتشجع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على بذل قصارى جهدها مع شركائها لكفالة إتمام عمليات شحن أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه.
    Nous coordonnons nos efforts avec ceux du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. UN وننسق جهودنا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Les cinq membres permanents prennent l'engagement de renouveler leurs efforts avec les partenaires pertinents afin de promouvoir la tenue de ces négociations avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Elle coordonne par ailleurs ses efforts avec ceux d'autres groupes d'experts si nécessaire. UN ويقوم الفريق أيضا عند الاقتضاء بتنسيق الجهود مع أفرقة خبراء أخرى.
    Elle s'efforce actuellement davantage de coordonner les efforts avec l'Union africaine et le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous prenons note avec satisfaction de la coordination accrue de ces efforts avec ceux déployés par la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN ونلاحــظ مـع الارتياح زيادة تنسيق هذه الجهود مع جهود بعثة الأمــم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    iv) Aider le Gouvernement libérien à coordonner ces efforts avec tous les partenaires, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux; UN ' 4` مساعدة حكومة ليبريا على تنسيق هذه الجهود مع جميع الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Nous sommes résolus à renouveler nos efforts avec d'autres États concernés pour atteindre cet objectif. UN والتزمنا بتجديد بذل الجهود مع دول معنية أخرى من أجل بلوغ هذا الهدف.
    L'Ukraine est prête à redoubler d'efforts, avec ses partenaires, afin d'assurer, en temps opportun et de manière appropriée, l'application des obligations énoncées dans le Traité. UN ولا تزال أوكرانيا مستعدة لتكثيف الجهود مع شركائها لضمان التنفيذ السليم الحسن التوقيت للواجبات المنبثقة عن هذه المعاهدة.
    Elle coordonne par ailleurs ses efforts avec ceux d'autres groupes d'experts si nécessaire. UN ويقوم الفريق أيضا عند الاقتضاء بتنسيق الجهود مع أفرقة خبراء أخرى.
    Le Processus de Kimberley veillera à assurer une coordination étroite de ces efforts avec ceux des Nations Unies. UN وستعمل اتفاقية كيمبرلي من أجل ضمان تنسيق هذه الجهود مع الأمم المتحدة.
    Il est tout aussi important de coordonner les efforts avec d'autres organes de l'ONU, d'abord pour lutter contre le crime, pour éviter les chevauchements et obtenir des résultats tangibles en profitant des efforts concertés déployés au sein du système des Nations Unies. UN ومن المهم أيضا أن ننسق الجهود مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، خاصة في مجال مكافحة الجريمة، بحيث نتجنب اﻹزدواجية ونحقق النتائج الملموسة، مع الاستفادة من الجهود المتضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce n'est qu'en mettant leurs compétences à profit et en coordonnant les efforts avec ces institutions et organismes qu'il sera possible d'intégrer convenablement les mesures de secours dans les politiques générales de développement des pays concernés et d'assurer ainsi la rentabilité des interventions. UN فبعرض كفاءاتها لﻹفادة منها، وبتنسيق الجهود مع هذه المؤسسات والمنظمات يصبح من الممكن دمج تدابير اﻹغاثة على النحو الملائم في السياسات العامة اﻹنمائية للبلدان المعنية، وضمان نتائج مثمرة لعمليات التدخل.
    Un cadre a été établi, permettant de coordonner les efforts avec l'Organisation des États américains, l'Organisation de l'unité africaine, l'Union européenne, le Conseil de l'Europe, l'OSCE et le Conseil des États baltes. UN وقد أقيم إطار لتنسيق الجهود مع منظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة الافريقية، والاتحاد اﻷوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس دول البلطيق.
    Il estime que cette entité doit assumer un rôle universel, aider les États Membres qui le demandent au niveau national, et coordonner ses efforts avec ceux d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وترى المجموعة أن تلك الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور شامل، وتساعد الدول الأعضاء على الصعيد الوطني بناء على طلبها، وتنسق جهودها مع جهود سائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec celle-ci dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif est d'accord avec cette recommandation et a engagé la Base de soutien logistique des Nations Unies à redoubler d'efforts avec ses partenaires afin de veiller au respect UN وأعربت اللجنة عن موافقتها على توصية مجلس مراجعي الحسابات وشجّعت قاعدة اللوجستيات على بذل قصارى جهدها مع شركائها لكفالة إتمام عمليات شحن أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه (الفقرة 12)
    Nous espérons coordonner nos efforts avec ceux de la Norvège et d'autres pays pour garantir un soutien ciblé et cohérent des activités de l'ONU. UN ونتطلع إلى تنسيق جهودنا مع جهود النرويج وآخرين لضمان توفير الدعم المتماسك المركز لجهود اﻷمم المتحدة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus