"efforts inlassables qu'il" - Traduction Français en Arabe

    • جهوده الدؤوبة
        
    • جهوده التي لا تكل
        
    • جهوده الحثيثة
        
    • لجهوده المستمرة
        
    • ما تبذله من جهود مضنية من
        
    • صبره وجهوده التي لم تعرف الكلل
        
    • جهوده المضنية
        
    • جهود لا تكل
        
    • لجهوده الدؤوبة من
        
    • عليه لجهوده الدؤوبة
        
    • الجهود الحثيثة التي بذلها
        
    Enfin, je tiens à remercier l'Ambassadeur Tanin des efforts inlassables qu'il a déployés jusqu'à présent et de sa volonté de poursuivre son travail positif sur cette question. UN أخيرا، أود أن أشكر السفير تانين على جهوده الدؤوبة حتى الآن، واستعداده لمواصلة عمله الجيد بشأن هذه المسألة.
    Je tiens également à remercier le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de contribuer aux travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أشكر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على جهوده الدؤوبة لدعم عمل الهيئة.
    Nous le remercions des efforts inlassables qu'il consacre à cette tâche ardue. UN ونشكره على جهوده الدؤوبة التي كرسها لتلك المهمة الصعبة.
    Qu'il me soit permis également d'adresser mes compliments au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a déployés à l'appui de ce processus. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير للأمين العام على جهوده التي لا تكل في الإسهام في هذه العملية.
    Nous souhaitons également remercier le Haut-Représentant pour l'Alliance des civilisations, M. Jorge Sampaio, pour les efforts inlassables qu'il a consentis au nom de l'Alliance. UN ونودّ أن نشكر الممثل السامي لتحالف الحضارات، السيد خورخي سامبايو، على جهوده الحثيثة بالنيابة عن تحالف الحضارات.
    Les membres du Comité ont exprimé leurs remerciements au Président sortant pour les efforts inlassables qu'il avait déployés au cours des deux dernières années. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للرئيس الذي انتهت فترته على جهوده الدؤوبة خلال العامين الماضيين.
    Je voudrais aussi, d'emblée, saluer l'engagement du Secrétaire général de notre Organisation, Monsieur Kofi Annan, et le remercier pour les efforts inlassables qu'il déploie au service des Nations Unies. UN كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة.
    Je félicite le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il fait pour promouvoir l'application efficace de la résolution. UN وإنني أحيي الأمين العام على جهوده الدؤوبة لتعجيل التنفيذ الفعَّال للقرار.
    Nous appuyons le compromis présenté par l'Ambassadeur Rowe, auquel nous rendons hommage pour les efforts inlassables qu'il déploie pour trouver une formule de compromis. UN ونحن نؤيد الحل التوافقي الذي قدمه السفير راو، الذي نشيد به على جهوده الدؤوبة الرامية إلى إيجاد صيغة توافقية.
    Permettez-moi également de remercier votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour les efforts inlassables qu'il a déployés au cours de la session précédente. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، على جهوده الدؤوبة خلال الدورة السابقة.
    Nous remercions le Secrétaire général, M. Kofi Annan, des efforts inlassables qu'il a déployés pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN ونود أن نتقدم بالشكر لﻷمين العام كوفي عنان على جهوده الدؤوبة من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Je suis reconnaissant à mon Représentant spécial en République centrafricaine, le Chef de la MINUSCA, Babacar Gaye, des efforts inlassables qu'il accomplit. UN 75 - وأُعرب عن امتناني لممثلي الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيس البعثة المتكاملة بابكر غاي، على جهوده الدؤوبة.
    Je tiens également à saisir l'occasion pour adresser la reconnaissance de ma délégation à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, pour les efforts inlassables qu'il a déployés pour assurer le succès de la quarante-septième session. UN واسمحوا لي أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعـرب عـن تقديــر وفــد بلادي لسلفكم، السيد ستويان غانيف من بلغاريا، على جهوده الدؤوبة لضمان نجاح الدورة السابعة واﻷربعين.
    J'exprime ma sincère reconnaissance au Secrétaire général Kofi Annan pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de promouvoir les nobles idéaux de l'Organisation. UN ويعرب وفدي عن تقديره للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل للترويج للمثل النبيلة للمنظمة.
    Nous tenons également à saluer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, auquel nous savons gré des efforts inlassables qu'il déploie afin de donner à l'ONU plus d'adaptabilité et d'efficacité dans son action de tous les jours. UN ونتوجه ببالغ التقدير إلى أميننا العام، السيد كوفي عنان، على جهوده التي لا تكل لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة وفعالية.
    L'Afrique le salue pour les efforts inlassables qu'il a déployés et pour sa contribution à la paix et à la justice sur le continent et à travers le monde. UN وأفريقيا تبجله على جهوده الحثيثة وإسهامه في تحقيق السلم والعدل في القارة وفي كل ربوع العالم.
    Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance et mon appui au Secrétaire général Ban Ki-moon pour les efforts inlassables qu'il déploie pour réformer l'ONU. UN كما أود أن أعرب عن تقديري ودعمي للأمين العام بان كي - مون على جهوده الحثيثة لإصلاح الأمم المتحدة.
    L'évêque Belo doit être félicité pour les efforts inlassables qu'il déploie pour promouvoir les intérêts du peuple du Timor oriental par des moyens pacifiques. UN وينبغي أن نثني على اﻷسقف بيلو لجهوده المستمرة للنهوض بمصالح شعب تيمور الشرقية من خلال الوسائل السلمية.
    APPRÉCIE hautement la dernière mission conjointe OCI/BID pour les efforts inlassables qu'il fournit pour soutenir la République de Guinée dans ces moments de lutte contre l'exode des réfugiés et des personnes déplacées. UN 3 - يقدر فائق التقدير البعثة الأخيرة المشتركة بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية على ما تبذله من جهود مضنية من أجل مساعدة جمهورية غينيا في تخطي هذه المرحلة من مكافحة هجرة اللاجئين والنازحين.
    M. Freeman (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, remercie le Président pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour et enregistre avec satisfaction les résultats obtenus. UN 7 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): تكلم باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، فشكر الرئيس على صبره وجهوده التي لم تعرف الكلل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال وأعرب عن الارتياح إزاء نتيجة تلك الجهود.
    Nous tenons aussi à féliciter le Bureau du Comité préparatoire des efforts inlassables qu'il a déployés pour préparer le document final de cette session extraordinaire. UN ونود أيضا أن نشيد بمكتب اللجنة التحضيرية على جهوده المضنية لإعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية.
    Les parties tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance à M. Vance pour les efforts inlassables qu'il déploie dans le cadre de sa mission de bons offices. UN ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    C'est également un agréable devoir pour moi de rendre hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN كما يسعدني أيضا أن أشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده الدؤوبة من أجل النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Nous souhaitons en outre exprimer notre profonde gratitude au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et nous le félicitons des efforts inlassables qu'il a déployés pour rendre notre organisation efficace. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا العميق لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى ونثني عليه لجهوده الدؤوبة من أجل كفالة فعالية منظمتنا.
    Le Représentant spécial Brahimi mérite d'être salué pour les efforts inlassables qu'il déploie. UN إن الجهود الحثيثة التي بذلها الممثل الخاص الإبراهيمي لجديرة بالثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus