"efforts pour intégrer" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود لتحقيق التكامل
        
    • الجهود لإدماج
        
    • الجهود لتعميم
        
    • الجهود الرامية إلى إدماج
        
    • الجهود الرامية إلى تعميم
        
    • جهوده الرامية إلى تحقيق تكامل
        
    • جهودها لإدراج
        
    • الجهود الرامية إلى دمج
        
    • الجهود بغية انضمام
        
    • جهودها الرامية إلى مراعاة
        
    • جهودها على إدماج
        
    • جهودها الرامية إلى إدماج
        
    • جهودها الرامية إلى دمج
        
    • جهودها لإدماج
        
    • جهودها من أجل إدماج
        
    4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    L'Australie a pris acte des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme tendant à ce que le Portugal intensifie ses efforts pour intégrer les communautés roms et leur offre des possibilités d'exercer pleinement leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشارت أستراليا إلى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتكثيف الجهود لإدماج جماعات الروما وتعزيز فرصهم في التمتع التام بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    De hauts fonctionnaires ont été invités à redoubler d'efforts pour intégrer l'appui du système des Nations Unies à la coopération Sud-Sud. UN وطلب إلى كبار المسؤولين بذل مزيد من الجهود لتعميم الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'Institut a en outre souligné la nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer les Roms dans la société portugaise. UN وشدد المركز كذلك على الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إدماج جماعات الروما.
    Nous soulignons également que les entités compétentes des Nations Unies doivent, dans les limites de leurs mandats respectifs, redoubler d'efforts pour intégrer les aspects liés à la problématique hommes-femmes dans leurs activités pertinentes. UN ونشدد أيضا على ضرورة أن تقوم كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل منها وفقا لولايتها، بدفع عجلة الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها ذات الصلة.
    10. Encourage le PNUD à redoubler d'efforts pour intégrer plus efficacement ses domaines d'activité prioritaires aux fins de la réduction de la pauvreté à l'échelle nationale et renforcer ses partenariats avec les autres organismes des Nations Unies afin d'appuyer la lutte contre la pauvreté sous tous ses aspects; UN 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على تعزيز جهوده الرامية إلى تحقيق تكامل أكثر فعالية بين مجالات تركيزه المتعلقة بالحد من الفقر على الصعيد القطري، وإيجاد شراكة أقوى مع منظمات الأمم المتحدة، من أجل دعم الحد من الفقر في أبعاده كافة؛
    Dans ce contexte, ils saluent les initiatives prises récemment par divers organes des Nations Unies pour mettre en place de nouvelles unités et élaborer de nouveaux programmes de travail pour appuyer et promouvoir la coopération Sud-Sud, et ils engagent instamment les autres entités du système des Nations Unies à redoubler d'efforts pour intégrer la coopération Sud-Sud à l'ensemble de leurs activités. UN ويرحبون في هذا السياق، بالمبادرات التي اتخذتها مؤخرا هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة لإنشاء وحدات وبرامج عمل جديدة من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيزه ويحثون كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على تكثيف جهودها لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب أنشطتها الرئيسية.
    4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Encourage la communauté internationale à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2010, ainsi qu'à faire de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2010، وتشجعه كذلك على بذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Il faut amener les composantes minoritaire et majoritaire de la population à dialoguer davantage et redoubler d'efforts pour intégrer les minorités à tous les niveaux de la société, dont celui du marché du travail n'est pas le moindre. UN ومن الضروري زيادة الحوار بين الأقلية والأغلبية من السكان وزيادة الجهود لإدماج الأقليات في كافة مستويات المجتمع وعلى أقل تقدير في سوق العمل.
    13. Reconnaît que la gestion efficace des risques est essentielle à l'exécution du plan stratégique et encourage la direction à redoubler d'efforts pour intégrer la gestion des risques dans l'ensemble des opérations; UN ١٣ - يسلم بأن الإدارة الفعالة للمخاطر أمر ضروري لتنفيذ الخطة الاستراتيجية ويشجع الإدارة على تكثيف الجهود لتعميم إدارة المخاطر في جميع العمليات؛
    d) Inviter le Conseil économique et social, et en particulier ses commissions techniques, à intensifier les efforts pour intégrer la problématique hommes- femmes dans leurs travaux, compte tenu notamment de l'absence de progrès à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et à la Commission des stupéfiants; UN (د) تحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما اللجان الفنية التابعة له، على تكثيف الجهود الرامية إلى إدماج المنظورات الجنسانية في جميع أعماله وسائر أعمال هذه اللجان، مع الإشارة بصفة خاصة إلى عدم إحراز تقدم من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات؛
    Pendant la période 2014-2015, elle redoublera d'efforts pour intégrer dans tous les sous-programmes les questions relatives aux hommes et aux femmes, promouvoir l'égalité entre les sexes et prendre en compte les préoccupations des groupes vulnérables, qui sont des aspects cruciaux pour aller vers un développement durable qui profite à tous et faire reculer la pauvreté. UN وخلال الفترة 2014-2015، ستعزز الجهود الرامية إلى تعميم الأبعاد الجنسانية بصورة فعالة على جميع البرامج الفرعية، وإلى الترويج للمساواة بين الجنسين ولشواغل الفئات الضعيفة باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في جهود الحد من الفقر وفي التنمية الشاملة المستدامة.
    10. Encourage le PNUD à redoubler d'efforts pour intégrer plus efficacement la lutte contre la pauvreté à l'échelle nationale dans ses domaines d'activité prioritaires et renforcer ses partenariats avec les autres organismes des Nations Unies afin de concourir à l'élimination de la pauvreté sous tous ses aspects; UN 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على تعزيز جهوده الرامية إلى تحقيق تكامل أكثر فعالية بين مجالات تركيزه المتعلقة بالحد من الفقر على الصعيد القطري، وإيجاد شراكة أقوى مع منظمات الأمم المتحدة، من أجل دعم الحد من الفقر في أبعاده كافة؛
    14) L'État partie est encouragé à redoubler d'efforts pour intégrer pleinement les dispositions de la Convention en droit interne. UN (14) تُشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإدراج الاتفاقية في القانون الداخلي إدراجاً كاملاً.
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Administration coordonne ses efforts pour intégrer la gestion des risques dans toute l'Organisation. UN لذلك أوصت اللجنة بضرورة أن تنسق الإدارة الجهود الرامية إلى دمج إدارة المخاطر في جميع أرجاء المنظمة.
    85. La plupart des orateurs se sont félicités des recommandations visant à redoubler d'efforts pour intégrer la Palestine à l'OMC car cela contribuerait à mettre en place des institutions publiques et privées sur la voie d'un État souverain. UN 85 - ورحب معظم المتكلمين بالتوصيات الرامية إلى تكثيف الجهود بغية انضمام فلسطين إلى منظمة التجارة العالمية بالنظر إلى أن ذلك سيسهم في إقامة المؤسسات العامة والخاصة على الطريق إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Nous leur demandons donc instamment de redoubler d'efforts pour intégrer dans leurs engagements en matière de responsabilité sociale d'entreprise le souci d'un développement durable du secteur des produits de base, la diffusion auprès des groupes défavorisés de la population des bienfaits découlant des activités relatives aux produits de base, et la création de liens positifs avec le reste de l'économie. UN وفي ضوء ما سلف، فإننا نحث آحاد الشركات على زيادة جهودها الرامية إلى مراعاة الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة لقطاع السلع الأساسية، وتوزيع فوائد الأنشطة المتعلقة بالسلع الأساسية على شرائح السكان المحرومة، وإنشاء علاقات إيجابية مع سائر القطاعات الاقتصادية في التزاماتها في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de développer les programmes visant expressément à améliorer la situation socioéconomique des femmes, et de redoubler d'efforts pour intégrer pleinement le souci des femmes à son programme de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN 260 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق برامجها الخاصة الهادفة إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة ومضاعفة جهودها على إدماج المنظور الجنساني بصورة كاملة في برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement ont redoublé d'efforts pour intégrer les dispositions du Programme d'action dans leurs stratégies nationales de développement et de coopération au développement. UN وكثّفت كل من أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية جهودها الرامية إلى إدماج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجيات في مجال التعاون الإنمائي.
    Les États-Unis se félicitent des progrès réalisés avec cette approche et invitent instamment l'ONU à poursuivre ses efforts pour intégrer pleinement et rendre opérationnelle l'action entreprise dans le cadre de cette approche sur le terrain. UN وتشيد الولايات المتحدة بالتقدم المحرز في هذا النهج وتناشد الأمم المتحدة الاستمرار في جهودها الرامية إلى دمج ذلك النهج بشكل تام وتفعيل جهودها الفئوية في هذا المجال.
    Le système des Nations Unies a également redoublé d'efforts pour intégrer la question du handicap dans les politiques et pratiques de développement. UN وكثفت منظومة الأمم المتحدة أيضاً جهودها لإدماج الإعاقة في سياسات وممارسات التنمية.
    Les pays les moins avancés et leurs partenaires ont redoublé d'efforts pour intégrer pleinement le programme dans leurs stratégies nationales, pour les uns de développement, pour les autres de coopération. UN وكثّفت كل من أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية جهودها من أجل إدماج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus