Ces chaînes et que le bois ont été fabriqués par les anciens Egyptiens désireux de supprimer toutes sortes de mal. | Open Subtitles | السلسلة والخشبة صنعهما قدماء المصريين لقمع كافة سجايا الشرور، فلا مخلوق خارق للطبيعة بوسعه الإفلات منهما. |
Les sémites ont emmenés les chevaux en Afrique quand ils ont défait les Egyptiens plus de 2000 ans avant J-C. | Open Subtitles | أحضر الساميين الخيول لأفريقيا عندما هزموا المصريين قبل أكثر من ألفين عام قبل ميلاد المسيح |
- Les aztèques, les anciens... merci... anciens Egyptiens, les Grecs, ils croyaient tous en l'enfer. | Open Subtitles | المصريين القدماء، اليونانيون جميعهم آمنوا بالعالم السفلى للعقاب |
Les Egyptiens rêvent de chasser les colons. | Open Subtitles | المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟ |
Avec ces tickets, vous allez entrer dans un lieu sacré, vous allez fouler un sol sanctifié, vous devrez marcher comme des Egyptiens. | Open Subtitles | بهذه التذاكرِ، أنت أَوْشَكْتَ أَنْ تَدْخلَ فضاءَ مقدّسَ. أنت سَتَدُوسُ على الأرضِ المُقَدَّسةِ. أنت سَتَمشّي مثل مصري. |
Nous ne sommes pas des Egyptiens. | Open Subtitles | نحن لسنا مصريين. |
Documenté pour la première fois par des Wesen Egyptiens sous le reigne de Merenre Nemtyemsaf II | Open Subtitles | الموثقة الأولى التي Wesen المصري في عهد Merenre Nemtyemsaf الثاني |
Les femmes y sont plus antagonistes que les Romains et les Egyptiens. | Open Subtitles | النساءمصبوغات كخصوم اكثر من المصريين والرومان |
Certains attribuent l'origine du sapin de Noël aux Egyptiens... qui paraient les huttes de branches de palmier, le jour le plus court... en symbole du triomphe de la vie sur la mort. | Open Subtitles | يرد البعض شجرة الميلاد الى المصريين الذين كانوا يحضرون أغصان النخيل الخضراء الى أكوافهمفي أقصرأيامالسنة مما يمثل انتصار الحياة على الموت, و كان ذلك قبل4000 سنة |
C'étaient des nuls, ces Egyptiens. Regarde un peu. Que des babioles ! | Open Subtitles | أولئك المصريين لم يكن لديهم خيوط هو قماش قطني ومواد. |
C'est une anomalie congénitale commune chez les nobles Egyptiens. et poulets domestiques | Open Subtitles | إنّها تشوّهات خُلقيّة مُشتركة في النبلاء المصريين والدجاج التراثي. |
Les anciens Egyptiens auraient pu inventer les ascenseurs. | Open Subtitles | أتمنى بالتأكيد لو أن المصريين القدماء قد اخترعوا المصاعد |
Non, les Egyptiens savent s'y battre. | Open Subtitles | لا, الجنود المصريين يحاربون جيدآ فى الصحراء. |
Les Egyptiens perfectionnèrent la fermentation du malt | Open Subtitles | المصريين القدماء هم أول من عالج الشعير وصنّعوه |
Les tombes étaient vulnérables car les Egyptiens enterraient les nobles avec leur trésor. | Open Subtitles | المقابر كانت غير متعمدة لأن المصريين قاموا ببناء سترات من الكنوز مع أصحاب العروش الموتى |
124. La loi n° 50 de 1978 relative à l'assurance sociale des Egyptiens exerçant leur activité à l'étranger. | UN | ٤٢١- القانون رقم ٠٥ لسنة ٨٧٩١ بإصدار قانون التأمين الاجتماعي للعاملين المصريين بالخارج. |
Les dizaines de milliers d'Israéliens qui avaient choisi les plages du Sinaï pour passer leurs vacances, ainsi que les milliers d'Egyptiens qui les accueillaient, traduisent le désir ferme d'une vie normale, tranquille et pacifique. | UN | ان عشرات آلاف الاسرائيليين الذين اختاروا شواطئ سيناء لقضاء ايام عطلهم، وايضا آلاف المصريين الذين كانوا مضيفيهم، يعكسون الرغبة القوية في حياة طبيعية وهادئة وسلمية. |
Si Moubarak et son gouvernement ne font rien pour que les amendements constitutionnels réclamés soient adoptés, de plus en plus d'Egyptiens fuiront le régime et risqueront leur vie pour chercher le salut ailleurs. | News-Commentary | إذا ما فشل مبارك وحكومته في التوصية بإجراء تعديلات دستورية تفي بهذه المطالب، فسوف يبادر المزيد من المصريين إلى التخلي عن النظام والمجازفة بأرواحهم بحثاً عن الخلاص على أرض أخرى. |
Les Egyptiens révéraient le crocus comme un symbole de la renaissance du soleil. | Open Subtitles | وقّر المصريون الزعفران بإعتباره رمزا لولادة جديدة للشمس. |
Est-ce que les juifs ont baissé les bras quand les Egyptiens les ont chassés vers le bord de la mer rouge ? | Open Subtitles | هل يأس اليهود عندما قام المصريون بمطاردتهم عبر ضفاف البحر الأحمر؟ |
Les Egyptiens auraient construit une voie d'accès pour atteindre la rivière en contrebas. | Open Subtitles | وكان المصريون سيبنون مدخلاً للنهر الموجود بالأسفل |
Entre le 3 septembre et le 4 octobre 1990, environ 300 000 Egyptiens ont quitté Akaba à bord de navires affrétés grâce à des fonds saoudiens. | UN | وغادر نحو ٠٠٠ ٣٠٠ مصري العقبة على سفن مستأجرة بتمويل من المملكة العربية السعودية بين ٣ أيلول/سبتمبر و٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |
Ce ne sont pas Egyptiens. | Open Subtitles | ليسوا مصريين |
Vos ordres sonnent comme un coup de fouet des Egyptiens. | Open Subtitles | أوامرك مثل الكرباج زمن السوط المصري |
Vous vous souvenez de l'histoire que je vous ai racontée... comment les anciens Egyptiens sur la Terre se sont coupés de Râ ? | Open Subtitles | هل تتذكر القصة التي اخبرتك عنها؟ كيف ان القدماء المصرين تخلصوا من رع؟ |