"el salvador a indiqué" - Traduction Français en Arabe

    • وذكرت السلفادور
        
    • أفادت السلفادور
        
    • وأشارت السلفادور إلى
        
    El Salvador a indiqué que 145 629 étudiants avaient été touchés par des inondations. UN وذكرت السلفادور أن 629 145 طالباً قد تأثروا بالفيضانات.
    230. El Salvador a indiqué que la langue acceptable était l'espagnol, ou toute autre langue de la province à laquelle la demande était adressée. UN 230- وذكرت السلفادور أن اللغة المقبولة لديها هي الاسبانية أو أي لغة من لغات المقاطعات الموجّهة الطلب إليها.
    312. El Salvador a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité désignée en vertu du paragraphe 6 de l'article 8. UN 312- وذكرت السلفادور أنها لم تُعيّن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8.
    El Salvador a indiqué qu'il collaborait avec le secteur privé et l'industrie afin d'instaurer un environnement plus favorable à l'investissement forestier. UN 40 - أفادت السلفادور بأنها تعمل مع القطاع الخاص والصناعة لإيجاد بيئة مؤاتية على نحو أفضل للاستثمار في الغابات.
    El Salvador a indiqué que sa < < demande a uniquement pour objet la révision du tracé de la frontière fixé par la Cour pour le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras > > . UN وأشارت السلفادور إلى أن ' ' الغرض الوحيد من هذا الطلب هو التماس إعادة النظر في مسار الحدود الذي قضت به المحكمة في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس``.
    116. El Salvador a indiqué qu'il admettait l'extradition de nationaux sur la base des deuxième et troisième alinéas de l'article 28 de la Constitution de la République, qui disposent: UN 116- وذكرت السلفادور أنها تعترف بتسليم المواطنين استنادا إلى الفقرتين الثانية والثالثة من المادة 28 من دستور الجمهورية، التي تنص على ما يلي:
    174. El Salvador a indiqué que l'autorité centrale désignée était le Ministère de l'intérieur et que les communications devaient être envoyées par la voie diplomatique: UN 174- وذكرت السلفادور أن السلطة المركزية المعيّنة هي وزارة الداخلية وأن المراسلات يجب أن تجري عبر القنوات الدبلوماسية:()
    279. El Salvador a indiqué que les autorités susceptibles d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée étaient les suivantes: UN 279- وذكرت السلفادور أن سلطتيها المختصتين بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هما:
    400. El Salvador a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par le paragraphe 2 de l'article 35 parce qu'il ne reconnaissait pas la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN 400- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35، لأنها لا تعترف بالسلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولي.
    420. El Salvador a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par le paragraphe 2 de l'article 15 du fait qu'il ne reconnaissait pas la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN 420- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 15، نظرا لأنها لا تعترف بالسلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    432. El Salvador a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par le paragraphe 2 de l'article 20 du fait qu'il ne reconnaissait pas la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN 432- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20 نظرا لأنها لا تعترف بالولاية القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    444. El Salvador a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par le paragraphe 2 de l'article 16 du fait qu'il ne reconnaissait pas la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN 444- وذكرت السلفادور في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 16، نظرا لأنها لا تعترف بالسلطة القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية.
    El Salvador a indiqué que la question du rétablissement de la peine capitale pour les infractions de droit commun avait fait l'objet d'une série de discussions et de consultations à l'Assemblée législative nationale mais que cette question avait été mise en sommeil par la suite. UN 16- وذكرت السلفادور أن مسألة العودة إلى فرض عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية كانت موضوعا لجولة من المناقشات والمشاورات داخل الجمعية التشريعية الوطنية، ولكن المسألة عُلّقت فيما بعد.
    336. El Salvador a indiqué que, sans préjudice de la désignation faite conformément au paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, il avait désigné le Ministère de la défense nationale comme point central de contact chargé de la liaison avec les autres États parties pour les questions relatives au Protocole relatif aux armes à feu. UN 336- وذكرت السلفادور أنها - دون الإخلال بالتعيين المطلوب وفقا للفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية - قامت بتعيين وزارة الدفاع الوطني كنقطة اتصال مركزية لتأمين الاتصال مع الدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة.
    El Salvador a indiqué qu'il comptait adopter une loi sur la coopération internationale (art. 44 et 46); UN أفادت السلفادور بأنها تعتزم اعتماد قانون بشأن التعاون الدولي (المادتان 44 و46).
    El Salvador a indiqué qu'il continuerait d'appuyer l'examen du sujet dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies dans la mesure où seule la mise en place de directives générales relatives à l'application de la compétence universelle dans la pratique empêchera les États de faire une mauvaise application du principe ou de le dévoyer en mettant des obstacles à sa mise en œuvre dans les cas d'extrême importance. UN 88 - أفادت السلفادور بأنها ستواصل دعم النظر في هذا الموضوع في إطار الأمم المتحدة، نظرا لأن وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن تنفيذه عمليا هو الأمر الوحيد الكفيل بمنع الدول من سوء تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أو تشويهه بوضع عقبات أمام تنفيذه الصحيح في حالات ذات أهمية بالغة.
    El Salvador a indiqué qu'il partageait trois bassins hydrographiques internationaux : le bassin du Río Paz (El Salvador/Guatemala); le bassin du Lempa (El Salvador/Guatemala/Honduras); et le bassin du Goascorán (El Salvador /Honduras). UN 9 - أفادت السلفادور بأنها تقتسم ثلاثة مستجمعات مائية دولية هي: حوض ريو باس (السفادور/غواتيمالا)؛ وحوض نهر ليمبا (السلفادور/غواتيمالا/هندوراس)؛ وحوض نهر غواسكوران (السلفادور/هندوراس).
    El Salvador a indiqué que < < la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras > > . UN وأشارت السلفادور إلى أن ' ' الغرض الوحيد من هذا الطلب هو التماس إعادة النظر في مسار الحدود الذي قضت به المحكمة في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس``.
    73. El Salvador a indiqué avoir mis en place des mécanismes de coordination, de coopération et de soutien entre les institutions gouvernementales, les autorités locales, les ONG et les organisations internationales. UN 73- وأشارت السلفادور إلى وجود تنسيق وتعاون وآليات دعم بين المؤسسات الحكومية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus