9. Les élections parlementaires et municipales organisées en El Salvador le 12 mars 2000 se sont déroulées sans incident. | UN | 9 - وأجريت الانتخابات النيابية والبلدية في السلفادور في 12 آذار/مارس 2000 وسارت عملية التصويت دون وقوع أي حوادث. |
Après avoir formé en vain plusieurs recours, la famille a été renvoyée en El Salvador le 21 mars 2003. | UN | ورُحلت الأسرة إلى السلفادور في 21 آذار/مارس 2003 بعد عدة استئنافات غير ناجحة. |
" Le Conseil de sécurité a reçu le rapport du Secrétaire général sur l'observation par l'ONUSAL des élections tenues en El Salvador le 20 mars 1994 (S/1994/375). | UN | " لقد تلقى مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام عن قيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برصد الانتخابات في السلفادور في ٠٢ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/375). |
Celui-ci a été rendu public en El Salvador le 20 avril 1994, dernier jour où la loi électorale du pays autorisait la publication d'observations relatives au processus électoral. | UN | وقد نشر التقرير في السلفادور يوم ٠٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وهو آخر يوم يسمح فيه، وفقا لقانون السلفادور الانتخابي، بإبداء تعليقات فيما يتعلق بالعملية الانتخابية. |
Ayant procédé à l'examen d'El Salvador le 9 février 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالسلفادور في 9 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
L'Union européenne se félicite de la tenue des élections législatives et municipales qui ont eu lieu en El Salvador le 16 mars 1997, qui impliquent un nouveau progrès dans la consolidation de la démocratie et du processus de paix entamé avec les accords de 1992. | UN | يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن سروره بالانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في السلفادور في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٧، التي تمثل خطوة أخرى على طريق تعزيز الديمقراطية وعملية السلام التي بدأت باتفاقات عام ١٩٩٢. |
" Le Conseil de sécurité a reçu le rapport du Secrétaire général sur l'observation par l'ONUSAL des élections tenues en El Salvador le 20 mars 1994 (S/1994/375). | UN | " لقد تلقى مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام عن قيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برصد الانتخابات في السلفادور في ٠٢ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/375). |
EN FOI DE QUOI, les Présidents des Républiques de l'Amérique centrale signent le présent, qui sera appelé Traité de San Salvador, à Cerro Verde (République d'El Salvador) le 30 mars 1995. | UN | وإثباتا لما تقدم، يوقــع رؤســاء جمهوريــات أمريكا الوسطى في سارو فيردي، بجمهورية السلفادور في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، على هذه المعاهدة التي ستعرف باسم معاهدة سان سلفادور. خوسيه ماريا فيغيرس أويلسن رئيس |
Le gouvernement du Président Mauricio Funes a pris les rênes d'El Salvador, le 1er juin dernier, au cours d'une crise découlant à la fois de facteurs internes et d'une internalisation de la crise internationale. | UN | لقد تولت حكومة الرئيس موريشيو فيونيس قيادة السلفادور في 1 حزيران/يونيه خلال أزمة ناجمة عن مزيج من الأسباب الداخلية وعن استيعاب الأزمة الدولية. |
1. La Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant ont été signés par El Salvador le 30 mars 2007 et ratifiés, selon la procédure constitutionnelle, le 4 octobre 2007. | UN | 1- وقعت السلفادور في 30 آذار/مارس 2007 اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وصدّقت عليهما وفقاً للإجراء الدستوري في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2007. |
Il a été créé un Comité interinstitutionnel de droit international humanitaire en El Salvador, le CIDIHES. | UN | 984- أنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالقانون الإنساني الدولي في السلفادور في 1997(). |
411. Le Comité est préoccupé par les incidences négatives que l'application de l'Accord de libre-échange entré en vigueur en El Salvador le 1er mars 2006 a sur l'exercice par les secteurs les plus vulnérables de la population des droits consacrés par le Pacte. | UN | 411- وتلاحظ اللجنة بقلق ما خلفـه تنفيذ اتفـاق التبادل الحر الذي دخل حيز النفـاذ فـي السلفادور في 1 آذار/مارس 2006 من آثار ضارة على تمتع أشد قطاعات السكان ضعفاً بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
19. Le Comité est préoccupé par les incidences négatives que l'application de l'Accord de libreéchange entré en vigueur en El Salvador le 1er mars 2006 a sur l'exercice par les secteurs les plus vulnérables de la population des droits consacrés par le Pacte. | UN | 19- وتلاحظ اللجنة بقلق ما خلفه تنفيذ اتفاق التبادل الحر الذي دخل حيز النفاذ في السلفادور في 1 آذار/مارس 2006 من آثار ضارة على تمتع أشد قطاعات السكان ضعفاً بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
en Amérique centrale et Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador le rapport final sur l'exécution du budget de l'ONUCA et de l'ONUSAL fait l'objet du document A/50/735/Add.1, daté du 29 février 1996. | UN | 6 - يرد تقرير الأداء النهائي لفريق مراقبي الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور في الوثيقة A/50/735/Add.1 المؤرخة 29 شباط/فبراير 1996. |
e) Suite au séisme survenu en El Salvador le 13 janvier 2001: | UN | (ﻫ) عقب الزلزال الذي هز السلفادور في 13 كانون الثاني/يناير 2001: |
102. Conformément à l'article 7, paragraphes 1 et 2, de la Constitution, l'État a l'obligation de garantir aux habitants d'El Salvador le droit de s'associer librement. | UN | 102- تنص الفقرتان الأولى والثانية من المادة 7 من الدستور على التزام الدولة بضمان حق سكان السلفادور في حرية تكوين الجمعيات. |
En tant que Président de la Section nationale hondurienne de la < < Commission spéciale de démarcation El Salvador/Honduras > > , créée par la Convention conclue entre les deux États à San Salvador (El Salvador) le 11 février 1986, j'ai à porter à votre connaissance les faits ci-après : | UN | وبصفتي رئيس الجانب الممثل لهندوراس في اللجنة الخاصة بترسيم الحدود بين هندوراس والسلفادور المنشأة عملا بالاتفاق الذي وقعه البلدان في مدينة سان سلفادور، جمهورية السلفادور في 11 شباط/فبراير 1986، أرى من واجبي إبلاغكم بالحقائق التالية: |
De nouveaux gouvernements ont été démocratiquement élus au Belize le 26 août 1998, en El Salvador le 7 mars 1999 et au Panama le 2 mai 1999. | UN | فقد تم انتخاب حكومات جديدة بطريقة ديمقراطية في بليز يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، وفي السلفادور يوم ٧ آذار/ مارس ١٩٩٩، وفي بنما يوم ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, signera le mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente avec le Ministre des affaires étrangères d'El Salvador, le jeudi 23 octobre 2003 à midi dans le bureau S-3727A. | UN | يوقّع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد جان - ماري غيهينو، مذكرة التفاهم بشأن ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية مع وزير خارجية السلفادور يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الساعة 00/12 ظهرا، في الغرفة S-3727A. |
Ayant procédé à l'examen d'El Salvador le 9 février 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالسلفادور في 9 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |