"elle a accueilli avec satisfaction" - Traduction Français en Arabe

    • ورحبت
        
    • ورحّبت
        
    • وأعربت عن تقديرها
        
    • وأعربت عن ترحيبها
        
    • وأبدى المتكلّم تقديره
        
    elle a accueilli avec satisfaction la ratification de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et du Statut de Rome. UN ورحبت أيضاً بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وعلى نظام روما الأساسي.
    elle a accueilli avec satisfaction les nouvelles institutions nationales, en particulier celles destinées à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة، ولا سيما للتصدي للعنف ضد المرأة.
    elle a accueilli avec satisfaction l'inclusion de la société civile dans l'action menée pour promouvoir l'harmonie religieuse. UN ورحبت بإشراك المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الانسجام بين الأديان.
    elle a accueilli avec satisfaction les mesures visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements dont étaient victimes des groupes sociaux vulnérables. UN ورحبت بالتدابير المتخذة في سبيل التصدي للعنف ولإساءة معاملة الفئات الضعيفة في المجتمع.
    elle a accueilli avec satisfaction les efforts qu'elle faisait pour améliorer la participation des femmes à la vie publique, en particulier au sein du Parlement. UN ورحّبت بالجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة ولا سيما في البرلمان.
    elle a accueilli avec satisfaction la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت بالتصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    elle a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée par la Zambie aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بالدعوة المفتوحة التي وجهتها زامبيا إلى الإجراءات الخاصة.
    elle a accueilli avec satisfaction le Plan national d'action pour l'intégration et a demandé des informations sur l'enseignement de la langue allemande aux immigrants. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية للإدماج، وطلبت معلومات بشأن تدريس اللغة الألمانية للمهاجرين.
    elle a accueilli avec satisfaction le programme relatif à la gratuité des soins de santé visant à améliorer la santé de la mère et de l'enfant. UN ورحبت ببرنامج الرعاية الصحية المجانية لتحسين صحة الأم والطفل.
    elle a accueilli avec satisfaction les nombreuses modifications apportées à l'appareil juridique et institutionnel. UN ورحبت بالتطورات العديدة التي يشهدها النظام القانوني والمؤسسي.
    elle a accueilli avec satisfaction les engagements pris par la Lettonie lors de la présentation de sa candidature à l'élection au Conseil des droits de l'homme. UN ورحبت بجميع العهود التي قطعتها لاتفيا وهي تلتمس انتخابها في مجلس حقوق الإنسان.
    elle a accueilli avec satisfaction le moratoire sur la peine de mort institué par la Lettonie en 2006. UN ورحبت إسبانيا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في لاتفيا منذ عام 2006.
    elle a accueilli avec satisfaction le moratoire de fait sur les exécutions. UN ورحبت بالوقف الفعلي لتنفيذ أحكام الإعدام.
    elle a accueilli avec satisfaction l'engagement du nouveau Gouvernement de prendre des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة باتخاذ تدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    elle a accueilli avec satisfaction l'engagement de la Thaïlande de protéger les droits des enfants, et pris note de la suppression de la réserve formulée à l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت بانخراط تايلند في قضايا حقوق الأطفال، مشيرة إلى تراجعها عن التحفظ على المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل.
    elle a accueilli avec satisfaction le plan Neary Rattanak, qui constituait un moyen de renforcer les capacités des femmes. UN ورحبت بخطة نيري رتاناك بوصفها وسيلة لبناء قدرات النساء.
    elle a accueilli avec satisfaction l'annonce faite par la délégation cambodgienne de l'intention du Gouvernement d'adopter une loi anticorruption. UN ورحبت آيرلندا بإعلان الوفد عن اعتزام كمبوديا اعتماد تشريع لمكافحة الفساد.
    elle a accueilli avec satisfaction les assurances fournies par l'Iraq concernant la situation des droits de l'homme dans le camp d'Ashraf. UN ورحبت بالتأكيدات المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في مخيم أشرف.
    elle a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau Code de procédure pénale, l'approbation d'une feuille de route pour un système de justice des mineurs et l'adoption d'un nouvel ensemble de textes sur les réfugiés. UN ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد.
    elle a accueilli avec satisfaction les mesures visant à renforcer la protection des droits des Roms. UN ورحّبت هنغاريا باتخاذ تدابير لتعزيز حماية حقوق الروما.
    elle a accueilli avec satisfaction la libération des prisonniers politiques et les mesures prises pour assurer que les violations des droits de l'homme commises par le passé ne restent pas impunies. UN وأعربت عن تقديرها لإطلاق سراح السجناء السياسيين والجهود المبذولة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان سابقاً.
    elle a accueilli avec satisfaction l'appui et les ressources que les membres du Conseil avaient fournis et elle les a encouragés à continuer de le faire. UN وأعربت عن ترحيبها وتشجيعها فيما يتعلق بالدعم والموارد المقدمة من أعضاء المجلس.
    elle a accueilli avec satisfaction l'importance accordée à la défense des droits, soulignant le rôle joué par divers donateurs, qui étaient d'ardents défenseurs des droits des enfants. UN وأبدى المتكلّم تقديره للتركيز على الدعوة المتعلقة بالحقوق وأبرز الدور الذي يقوم به مختلف المانحين بوصفهم من كبار المؤيدين والدعاة لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus