:: Les progrès réalisés vers la promulgation de lois et l'adoption des autres dispositions nécessaires pour appliquer les instruments auxquels elle a adhéré. | UN | :: التقدم المحرز في سن القوانين واتخاذ التدابير الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها غينيا. |
La délégation iranienne félicite la République arabe syrienne de respecter les traités relatifs aux armes chimiques auxquels elle a adhéré. | UN | ويود وفده أن يشيد بالجمهورية العربية السورية لامتثالها لمعاهدة حظر الأسلحة الكيميائية التي انضمت إليها. |
Lorsqu'elle a adhéré à la Convention, la Chine n'a formulé aucune réserve concernant la définition de la discrimination. | UN | وعندما انضمت الصين للاتفاقية، لم تعرب عن أي تحفظات تتعلق بتعريف التمييز. |
elle a adhéré, en 1989, à la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient. | UN | كما انضمت في عام ١٩٨٩، إلى عضوية اللجنة الفرعية لمكافحة المخدرات في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط. |
En 2003, elle a adhéré pleinement à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وقد انضمت على نحو كامل، في عام 2003، إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
elle a adhéré aux conventions internationales ci-après : | UN | وقد أصبحت طرفا في الاتفاقيات الدولية التالية: |
:: La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (1948), à laquelle elle a adhéré le 29 décembre 1978; | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، 1948؛ تاريخ الانضمام: 29 كانون الأول/ديسمبر 1978؛ |
Sur le plan interne, La Tunisie dispose d'un cadre législatif conforme aux textes internationaux auxquels elle a adhéré. | UN | لتونس، على الصعيد الداخلي، إطار تشريعي يتماشى مع النصوص الدولية التي انضمت إليها. |
Je tiens à réaffirmer l'attachement de la Thaïlande à toutes les conventions et à tous les instruments internationaux qu'elle a signés ou auxquels elle a adhéré. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام تايلند بجميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي كانت قد وقعتها أو انضمت إليها. |
La Malaisie est pleinement résolue à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cette convention à laquelle elle a adhéré en 1985. | UN | وأكدت أن ماليزيا ملتزمة التزاماً كاملاً باحترام ما عليها من واجبات بمقتضى هذه الاتفاقية التي انضمت إليها عام 1985. |
Pour ce qui est du premier de ces deux points, la Thaïlande considère que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à laquelle elle a adhéré en 1995, peut beaucoup contribuer à la protection du climat. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، تعتبر تايلند أن اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي انضمت إليها في عام ١٩٩٥، يمكن أن تؤدي دورا هاما في حماية المناخ. |
Cet objectif ne sera atteint que lorsque le projet en cours du Ministère de la justice visant à i) < < harmoniser et codifier les lois érythréennes et à ii) harmoniser les instruments, traités et accords internationaux que l'Érythrée a signés ou auxquels elle a adhéré, sera achevé > > . | UN | ولن يتحقق ذلك إلا عند إنجاز مشروع حالي لوزارة العدل يرمي إلى ' 1` مواءمة القوانين الإريترية وتوحيدها؛ و ' 2` توحيد الصكوك والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها إريتريا أو انضمت إليها. |
La Roumanie participe activement à la coopération se déroulant sur la base de nombreuses conventions multilatérales et accords bilatéraux pertinents dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, auxquels elle a adhéré. | UN | تتعاون رومانيا بشكل إيجابي على أساس العديد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها ومنها ما يلي: |
En 1991, elle a adhéré au Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol et s'est conformée aux obligations qui en découlent. | UN | وفي عام 1991، انضمت الصين إلى معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، وتعهدت بتنفيذ الالتزامات المنبثقة عنها. |
En 1991, elle a adhéré au Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol et s'est conformée aux obligations qui en découlent. | UN | وفي عام 1991، انضمت الصين إلى معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، وتعهدت بتنفيذ الالتزامات المنبثقة عنها. |
En avril 2006, elle a adhéré à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، انضمت الصين إلى الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة. |
La preuve en est sa politique en matière de désarmement. Elle a notamment renoncé volontairement et inconditionnellement à posséder des armes nucléaires et elle a adhéré aux instruments internationaux dans ce domaine. | UN | والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان. |
L'Algérie a réussi, dans les conditions les plus adverses, à mettre en place des institutions démocratiques et pluralistes dans le cadre d'une constitution démocratique qui sauvegarde ces droits de façon permanente et elle a adhéré à des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد نجحت الجزائر في ظل أشد الظروف صعوبة في إقامة مؤسسات ديمقراطية تعددية بموجب دستور ديمقراطي يصون هذه الحقوق على الدوام كما انضمت إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
L'Érythrée a elle-même ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994 ainsi que la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant en 2000, et elle a adhéré aux deux Protocoles facultatifs à la Convention. | UN | وقال إن إريتريا نفسها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994، وعلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في عام 2000، كما انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
elle a adhéré à un certain nombre de conventions des Nations Unies et de l'Organisation internationale du travail relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد انضمت إلى عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حقوق الإنسان. |
elle a adhéré dès 1999 à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et a adopté un plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour la période allant de 1998 à 2003. | UN | وقد انضمت منذ عام 1999 إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما أنها وضعت خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان فيما يتصل بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003. |
- L'adoption de législations et d'autres mesures nécessaires à l'application des instruments auxquels elle a adhéré. | UN | * سن التشريعات ووضع الترتيبات اللازمة الأخرى لتنفيذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها. |
:: La Convention relative à l'esclavage (1926), telle qu'amendée en 1955, à laquelle elle a adhéré 9 avril 2008; | UN | الاتفاقية الخاصة بالرق، 1926 بصيغتها المعدلة في 1955؛ تاريخ الانضمام: 9 نيسان/أبريل 2008؛ |
En 1993, elle a adhéré au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وفي عام ١٩٩٣، انضمت ايرلندا الى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |