"elle a assuré les délégations" - Traduction Français en Arabe

    • وأكدت للوفود
        
    • وطمأنت الوفود
        
    elle a assuré les délégations que le secrétariat convenait que des systèmes de gestion devaient être mis en place si l'on voulait pleinement justifier l'emploi des fonds, agir dans la transparence et établir des rapports de qualité. UN وأكدت للوفود أن اﻷمانة توافق على ضرورة تواجد النظم في مواضعها لضمان تحقيق المساءلة الكاملة، والشفافية، وجودة اﻹبلاغ.
    elle a assuré les délégations que si les ressources prévues n'étaient pas versées, le nombre et la portée des activités en souffriraient, mais non leur qualité. UN وأكدت للوفود أنه إذا لم تتوافر الموارد المقررة، سيتأثر بذلك عدد اﻷنشطة ونطاق انتشارها، إلا أن النوعية لن تتأثر.
    elle a assuré les délégations que le secrétariat convenait que des systèmes de gestion devaient être mis en place si l’on voulait pleinement justifier l’emploi des fonds, agir dans la transparence et établir des rapports de qualité. UN وأكدت للوفود أن اﻷمانة توافق على ضرورة أن تكون النظم في موضعها بما يضمن تحقيق المساءلة الكاملة، والشفافية وجودة الابلاغ.
    elle a assuré les délégations que le PNUD était résolu à faire en sorte que tous les bureaux de pays incluent des plans d'évaluation et des budgets décentralisés dans leurs programmes de pays. UN وطمأنت الوفود على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بضمان أن تقوم جميع مكاتبه القطرية بتضمين برامجها القطرية خططا وميزانيات للتقييم اللامركزي.
    elle a assuré les délégations que le PNUD ne ménagerait aucun effort pour mobiliser les ressources prévues et a vivement remercié les donateurs de l'appui qu'ils continuaient d'apporter. UN وطمأنت الوفود إلى أن البرنامج الإنمائي لن يألو جهداً لتحقيق التوقعات المتعلقة بالموارد وأعربت عن تقديرها الشديد لدعم المانحين المستمر.
    elle a assuré les délégations que le FNUAP examinerait les activités opérationnelles dans le cadre de son programme de travail actuel. UN وأكدت للوفود أن أنشطة الصندوق ذاته المضطلع بها في مجال استعراض الخبرة التنفيذية ستتم في سياق برنامج العمل الحالي للصندوق.
    elle a assuré les délégations que le FNUAP examinerait les activités opérationnelles dans le cadre de son programme de travail actuel. UN وأكدت للوفود أن أنشطة الصندوق ذاته المضطلع بها في مجال استعراض الخبرة التنفيذية ستتم في سياق برنامج العمل الحالي للصندوق.
    elle a assuré les délégations qu'elle avait pris note de leurs observations et suggestions relatives à l'examen et à l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et elle leur a dit compter sur leur soutien pour que cet événement soit couronné de succès. UN وأكدت للوفود أنها أحاطت علما بتعليقاتها ومقترحاتها بشأن استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأنها تعول على دعمها لكفالة نجاحه المدوي عندما يحين الأوان.
    elle a assuré les délégations que les indicateurs retenus étaient inspirés des normes internationales en vigueur et que ces instruments de mesure des progrès réalisés étaient fondés sur l'information statistique disponible au niveau national. UN وأكدت للوفود أن مؤشرات البرنامج الإنمائي تعكس المعايير الدولية وأن مقاييسه للتقدم تستند إلى المعلومات الإحصائية المتاحة على المستوى الوطني.
    elle a assuré les délégations que les indicateurs retenus étaient inspirés des normes internationales en vigueur et que ces instruments de mesure des progrès réalisés étaient fondés sur l'information statistique disponible au niveau national. UN وأكدت للوفود أن مؤشرات البرنامج الإنمائي تعكس المعايير الدولية وأن مقاييسه للتقدم تستند إلى المعلومات الإحصائية المتاحة على المستوى الوطني.
    elle a assuré les délégations que, pour favoriser la sécurité des produits de santé procréative, le Fonds collaborait avec plusieurs partenaires, y compris des organisations non gouvernementales nationales et des défenseurs de cette cause dans les divers pays. UN وأكدت للوفود أن الصندوق يتعاون مع العديد من الشركاء، بما فيها الشركاء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Elle a ajouté qu'en ce qui concerne le PAS-2, dans le cadre de l'opération susmentionnée, des entretiens avaient eu lieu avec les partenaires du PAS-2 en ce qui concerne l'assistance du FNUAP. elle a assuré les délégations que le FNUAP ne mettrait pas en place un système faisant double emploi et n'affaiblirait pas les systèmes qui existaient et fonctionnaient déjà. UN وأضافت قائلة، فيما يتعلق ببرنامج العمل الاجتماعي الثاني، أن هناك مناقشات جارية، كجزء من الممارسة المذكورة آنفا، مع الشركاء في ذلك البرنامج إزاء المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأكدت للوفود أن الصندوق لن يمضي قدما بنظام مزدوج أو يقلل من شأن النظم العاملة أو الموجودة بالفعل.
    Elle a ajouté qu'en ce qui concerne le PAS-2, dans le cadre de l'opération susmentionnée, des entretiens avaient eu lieu avec les partenaires du PAS-2 en ce qui concerne l'assistance du FNUAP. elle a assuré les délégations que le FNUAP ne mettrait pas en place un système faisant double emploi et n'affaiblirait pas les systèmes qui existaient et fonctionnaient déjà. UN وأضافت قائلة، فيما يتعلق ببرنامج العمل الاجتماعي الثاني، أن هناك مناقشات جارية، كجزء من الممارسة المذكورة آنفا، مع الشركاء في ذلك البرنامج إزاء المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأكدت للوفود أن الصندوق لن يمضي قدما بنظام مزدوج أو يقلل من شأن النظم العاملة أو الموجودة بالفعل.
    Après avoir passé en revue quelques-uns des principaux résultats de la session, elle a assuré les délégations que dans le cadre des délibérations sur le budget ou le perfectionnement des méthodes de gestion, on ne remettrait jamais en cause l'engagement indéfectible et irréversible de l'UNICEF à oeuvrer pour la survie des enfants et à poursuivre l'ensemble de ses travaux dans le domaine de la santé. UN واستعرضت بإيجاز بعض المنجزات الرئيسية في الاجتماع. وأكدت للوفود أنه ليس هناك شيء في المداولات بشأن الميزانية أو التفوق اﻹداري يشكك في مدى عمق التزام المنظمة الراسخ والثابت ببقاء الطفل وبعملها في مجال الصحة عموما.
    Après avoir passé en revue quelques-uns des principaux résultats de la session, elle a assuré les délégations que dans le cadre des délibérations sur le budget ou le perfectionnement des méthodes de gestion, on ne remettrait jamais en cause l'engagement indéfectible et irréversible de l'UNICEF à oeuvrer pour la survie des enfants et à poursuivre l'ensemble de ses travaux dans le domaine de la santé. UN واستعرضت بإيجاز بعض المنجزات الرئيسية في الاجتماع. وأكدت للوفود أنه ليس هناك شيء في المداولات بشأن الميزانية أو التفوق اﻹداري يشكك في مدى عمق التزام المنظمة الراسخ والثابت ببقاء الطفل وبعملها في مجال الصحة عموما.
    elle a assuré les délégations que le PNUD était résolu à faire en sorte que tous les bureaux de pays incluent des plans d'évaluation et des budgets décentralisés dans leurs programmes de pays. UN وطمأنت الوفود على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بضمان أن تقوم جميع مكاتبه القطرية بتضمين برامجها القطرية خططا وميزانيات للتقييم اللامركزي.
    elle a assuré les délégations que la qualité des soins était un des points clefs de l'examen qui serait fait à l'occasion du cinquième anniversaire. UN وطمأنت الوفود على أن نوعية الرعاية هي من الشواغل الرئيسية التي سيشملها استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات.
    elle a assuré les délégations que la qualité des soins était un des points clefs de l'examen qui serait fait à l'occasion du cinquième anniversaire. UN وطمأنت الوفود على أن نوعية الرعاية هي من الشواغل الرئيسية التي سيشملها استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus