elle a contribué depuis longtemps et sans complexe à la revalorisation du patrimoine culturel. | UN | وساهمت منذ فترة طويلة ودون تعقيدات في إعادة تقييم التراث الثقافي. |
elle a contribué à la gestion et à la dotation en personnel des centres communautaires de femmes en Guyane, au Royaume-Uni et aux États-Unis. | UN | وساعدت على إدارة وتوظيف مراكز نسائية مجتمعية في غيانا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
elle a contribué à l'adoption de mesures de réduction de la dette. | UN | وقد أسهمت في اتخاذ تدابير لتخفيض الديون. |
elle a contribué aux objectifs 4 et 5 par le biais des activités ci-après : | UN | وأسهمت في تحقيق الهدفين 4 و 5 من خلال الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
elle a contribué aux rapports gouvernementaux et parallèles au Comité pour l'élimination de la discrimination. | UN | وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
32. Outre qu'elle a contribué à arracher les pauvres à la faim et à la malnutrition, cette politique a également aidé à assurer une croissance durable. | UN | ٣٢ - وقد ساعدت هذه السياسة أيضا على ضمان نمو مستدام باﻹضافة إلى ما أسهمت به في استئصال مجاعة الفقراء وسوء التغذية. |
elle a contribué à un atelier régional de l'UEMOA en Côte d'Ivoire consacré aux négociations sur la facilitation du commerce et au projet de guichet régional unique. | UN | وأسهم الأونكتاد كذلك في حلقة عمل إقليمية للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في كوت ديفوار تناولت مفاوضات تيسير التجارة واحتمال إنشاء مرفق نافذة وحيدة إقليمي. |
elle a contribué au travail de l'UNESCO à travers des témoignages personnels et des écrits. | UN | وساهمت في عمل اليونسكو من خلال تقديم شهادات شخصية وكتابات. |
elle a contribué des documents aux réunions du groupe d'experts de la Division de la promotion de la femme en 2007 et 2008. | UN | وساهمت في ورقات نقاش لاجتماعات فريق الخبراء التابع لشعبة النهوض بالمرأة في عاميّ 2007 و 2008. |
elle a contribué activement aux travaux des Nations Unies, notamment aux travaux du Conseil des droits de l'homme et au Forum sur les questions relatives aux minorités. | UN | وساهمت منظمتنا بنشاط في عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في أعمال مجلس حقوق الإنسان والمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
elle a contribué à prévenir de nombreux décès maternels et des millions de grossesses non désirées. | UN | وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود. |
elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus. | UN | وساعدت على تحديد أولويات الصندوق البرنامجية في سياق البيئة البرنامجية المتغيرة. |
elle a contribué en même temps à déplacer, temporairement ou de manière permanente, des communautés palestiniennes entières. | UN | وقد أسهمت هذه الاستراتيجية في ذات الوقت في تشريد مجتمعات محلية فلسطينية بأكملها، بصورة مؤقتة أو دائمة. |
elle a contribué à 36% au PIB en 1996 et emploie près de 75 % de la population active. | UN | وقد أسهمت بنسبة 36 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996 وتستخدم نحو 75 في المائة من السكان العاملين. |
En collaboration avec le Bureau du Conseil, elle a contribué à la nette amélioration du fonctionnement du Conseil. | UN | وأسهمت أعمال الشعبة، في شراكة مع مكتب المجلس، في إحراز تقدم ملحوظ في سير أعمال المجلس. |
elle a contribué à l'élaboration d'un projet de directives sur les réfugiés urbains. | UN | وأسهمت اللجنة في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين الحضريين. |
elle a contribué aux travaux du Conseil et a encouragé le dialogue et la coopération internationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد ساهمت في عمل المجلس وشجعت الحوار والتعاون الدوليين في ميدان حقوق الإنسان. |
elle a contribué au développement du système de soins de santé et d'autres secteurs à Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | وقد ساعدت كوبا في تطوير نظم الرعاية الصحية والمجالات الأخرى في سانت كيتس ونيفس. |
elle a contribué en son temps à la consolidation de ce qui fut la Société des Nations — qui est aujourd'hui l'ONU — ainsi que de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye. | UN | وأسهم خلال عمره في إنشاء عصبة اﻷمم، واﻷمم المتحدة، والمحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي. |
La formation porte sur l'offre, la transformation des produits locaux, l'hygiène et la gestion commerciale et elle a contribué à la création de près de 350 emplois permanents. | UN | ويشمل التدريب الجوانب المتعلقة بالتوريد وتجهيز المنتجات المحلية وادارة الخدمات الصحية العامة والأعمال التجارية، وقد ساعد على خلق حوالي 350 وظيفة دائمة. |
elle a contribué à l'objectif 4 en éduquant et en formant 8 000 enfants et jeunes au Sénégal. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 4 في السنغال بتثقيف وتدريب 000 8 شخص من الأطفال والشباب. |
Bien que la FINUL n'ait pas pu progresser de façon tangible dans la réalisation de ces objectifs, elle a contribué à la stabilité de la région et assuré une certaine protection à la population du sud du Liban. | UN | وعلى الرغم من أن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لم تتمكن من إحراز تقدم واضح في تحقيق هذه اﻷهداف، فقد أسهمت هذه البعثة في الاستقرار في هذه المنطقة ووفرت قدرا من الحماية لسكان جنوب لبنان. |
En 2008, elle a contribué à divers ateliers techniques et réunions consultatives organisés aux niveaux national et régional. | UN | وفي عام 2008، ساهم الأونكتاد في شتى الاجتماعات التشاورية وحلقات العمل التقنية القطرية والإقليمية. |
elle a contribué à éradiquer la variole de la planète, et la poliomyélite devrait aussi disparaître prochainement. | UN | كما أنها ساعدت على القضاء على مرض الجدري في العالم، وسيتبعه شلل الأطفال عما قريب. |
Il faut reconnaître, à cet égard, que la mondialisation a eu quelques retombées bénéfiques car elle a contribué à l'intégration universelle des marchés des biens, des services et, dans une certaine mesure, des capitaux et des technologies. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بأن العولمة قد أسفرت عن بعض اﻵثار اﻹيجابية، إذ أنها أسهمت في التكامل العالمي ﻷسواق السلع والخدمات، وبدرجة معينة أسواق رأس المال والتكنولوجيا. |
elle a contribué à élaborer des règles uniformes applicables aux transports, à faciliter les mouvements transfrontières et à planifier des réseaux d'infrastructure cohérents pour les liaisons routières, ferroviaires, par voies navigables intérieures et associant différents moyens de transport. | UN | إذ ساهمت اللجنة في وضع قواعد ومعايير موحدة فيما يتعلق بالنقل، وتسهيل عمليات عبور الحدود، وتخطيط شبكات متماسكة من الهياكل اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المختلط. |
elle a contribué, de concert avec les autres États membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), à la création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est (SEANWFZ) et elle demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au Protocole du Traité portant création de cette zone. | UN | وانضمت تايلند إلى الدول الأعضاء الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وحثت الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام إلى بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |