"elle a demandé des renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • وطلبت معلومات
        
    • وطلبت الحصول على معلومات
        
    • والتمست معلومات
        
    • وأنه من الضروري تقديم تفاصيل
        
    • وطلب الوفد مزيدا من المعلومات
        
    • وطلبت تقديم معلومات
        
    • فقد طلبت معلومات
        
    elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir l'intégration des migrants, des femmes et des jeunes d'origine étrangère sur le marché du travail. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز إدماج المهاجرين والنساء والأطفال ذوي أصول أجانية في سوق العمل.
    elle a demandé des renseignements sur le plan national d'action et a fait des recommandations. UN وطلبت معلومات عن خطة العمل الوطنية. وقدمت توصيات.
    elle a demandé des renseignements sur le document de réflexion sur la réadaptation sociale des condamnés. UN وطلبت معلومات عن ورقة المفاهيم المتعلقة بإعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    elle a demandé des renseignements supplémentaires sur le rôle joué par la société civile dans l'établissement du rapport national. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الدور الذي أداه المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les employées enceintes et pour lutter contre la discrimination à l'égard des mères célibataires. UN والتمست معلومات عن التدابير المتخذة لحماية العاملات الحوامل وكذلك للتغلب على التمييز ضد الأمهات الوحيدات.
    elle a demandé des renseignements supplémentaires concernant les procédures administratives qui devaient être modifiées pour permettre au Fonds d'intervenir avec plus de flexibilité dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأنه من الضروري تقديم تفاصيل إضافية فيما يتعلق باﻹجراءات اﻹدارية التي تتطلب التغيير لتمكين الصندوق من الاستجابة بمرونة أكبر لحالات الطوارئ واﻷزمات.
    elle a demandé des renseignements sur la complémentarité des deux programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir que les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme étaient prises en considération dans la formulation ou la mise en œuvre de la législation et des politiques nationales. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مراعاة القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في صياغة التشريعات والسياسات الوطنية أو تنفيذها.
    Notant les efforts entrepris par le pays pour protéger les réfugiés, elle a demandé des renseignements sur le processus de rapatriement. UN وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن.
    elle a demandé des renseignements concernant les mesures pratiques prises pour mettre fin à la militarisation précoce des enfants dans les écoles. UN وطلبت معلومات عن التدابير العملية لوضع حد للتجنيد المبكر للأطفال في المدارس.
    elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    elle a demandé des renseignements concernant l'état d'avancement du Plan national d'action pour les droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن حالة إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    elle a demandé des renseignements sur les niveaux de salaire fixés par les conventions collectives dans les divers secteurs d'activité, y compris ceux où les femmes étaient sous-représentées. UN وطلبت معلومات عن مستويات الأجر المحددة بواسطة اتفاقات جماعية في مختلف قطاعات النشاط، بما في ذلك تلك التي تكون فيها المرأة ناقصة التمثيل.
    elle a demandé des renseignements sur l'appui financier et institutionnel aux initiatives destinées à renforcer l'action menée contre l'enrôlement forcé d'enfants autochtones ou d'ascendance africaine. UN وطلبت معلومات عن الدعم المالي والمؤسسي للمبادرات الرامية إلى التوعية بموضوع التجنيد القسري بين أطفال السكان الأصليين والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    elle a demandé des renseignements sur les intentions du pays quant à la mise en œuvre de l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme, dans lequel celle-ci demandait que tous les groupes ethniques participent pleinement à la vie politique. UN وطلبت معلومات عن خطط تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الداعي إلى مشاركة جميع المجموعات العرقية مشاركة كاملة في الحياة السياسية.
    La Commission a noté que le montant total de ces subventions s'élevait à 312 485 031 pesetas en 1997 et à 271 551 250 pesetas en 1998 et elle a demandé des renseignements sur la manière dont cette réduction avait touché des divers services. UN ولاحظت اللجنة أن إجمالي هذه الإعانات المالية كان يبلغ 031 485 312 بيزيتا في عام 1997 و250 551 271 بيزيتا في عام 1998، وطلبت معلومات عن كيفية تأثير هذا التخفيض على الخدمات ذات الصلة.
    elle a demandé des renseignements concernant la réaction de la Turquie à ces événements et les actions s'y rapportant. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن رد تركيا وجهودها في هذا الصدد.
    90. L'Ukraine a félicité la Turquie pour ses efforts visant à combattre et prévenir la traite des personnes; elle a demandé des renseignements concernant la coopération avec la société civile, et s'est félicitée des campagnes de sensibilisation s'y rapportant. UN 90- وأشادت أوكرانيا بجهود تركيا الرامية إلى التصدي للاتجار بالبشر ومكافحته، وطلبت الحصول على معلومات بشأن التعاون مع المجتمع المدني ورحبت بحملات التوعية التي نظمتها تركيا فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    elle a demandé des renseignements sur les résultats des actions menées pour lutter contre la traite des êtres humains, ainsi que des exemples de bonnes pratiques dans ce domaine. UN والتمست معلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وأمثلة عن أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    elle a demandé des renseignements sur le traitement de la question du VIH/sida dans le secteur de l'éducation. UN والتمست معلومات بشأن مدى انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في قطاع التعليم.
    elle a demandé des renseignements supplémentaires concernant les procédures administratives qui devaient être modifiées pour permettre au Fonds d'intervenir avec plus de flexibilité dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأنه من الضروري تقديم تفاصيل إضافية فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية التي تتطلب التغيير لتمكين الصندوق من الاستجابة بمرونة أكبر لحالات الطوارئ والأزمات.
    elle a demandé des renseignements sur la complémentarité des deux programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    elle a demandé des renseignements sur la pénurie d'interprètes, l'accès à une procédure d'asile équitable et les délais d'enregistrement et de traitement effectif des demandes d'asile. UN وطلبت تقديم معلومات بشأن نقص المترجمين الشفويين؛ والاستفادة من إجراء لجوء عادل؛ بشأن الجدول الزمني لتسجيل طلبات اللجوء ومعالجتها معالجة فعالة.
    En ce qui concerne les autres cas, elle a demandé des renseignements au FMLN, lequel dans sa réponse a admis que l'exécution de maires répondait à une politique qu'il avait approuvée et a fourni les noms de certains maires exécutés. UN أما في القضايا اﻷخرى فقد طلبت معلومات من الجبهة؛ وسلمت الجبهة في ردها بأن إعدام رؤساء المجالس البلدية كان سياسة اعتمدتها الجبهة؛ وسلمت أسماء بعض من أعدمتهم منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus