"elle a exprimé l'" - Traduction Français en Arabe

    • وأعربت عن
        
    • وأعرب الوفد عن
        
    • وأعربت اللجنة عن
        
    • فأعربت عن
        
    elle a exprimé l'espoir que le pays hôte clarifierait la situation et réglerait le problème sans tarder. UN وأعربت عن أملها في أن يقوم البلد المضيف بإيضاح الموقف وحل المسألة على وجه السرعة.
    elle a exprimé l'espoir que les débats de la table ronde fassent l'objet d'un rapport solide et complet auquel le Conseil des droits de l'homme pourrait revenir en 2011. UN وأعربت عن الأمل في أن تكون حصيلة حلقة النقاش هي وضع تقرير متين وشامل يمكن لمجلس حقوق الإنسان العودة إليه في عام 2011.
    elle a exprimé l'espoir que l'adoption de stratégies nationales de développement permettrait d'améliorer le niveau de vie. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي اعتماد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية إلى تحسين المستوى المعيشي.
    elle a exprimé l'espoir que le pays hôte réglerait la situation dans un sens constructif. UN وأعربت عن أملها في أن يستطيع البلد المضيف تسوية هذه بصورة إيجابية.
    elle a exprimé l'espoir que cette question serait résolue. UN وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في تسوية المسألة.
    elle a exprimé l'espoir qu'un aussi grand nombre que possible de ses membres pourraient assister à cette réunion. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن يتمكن أكبر عدد من أعضائها من حضور الاجتماع.
    elle a exprimé l'espoir que le débat déboucherait sur des recommandations qui aideraient le Comité, les États parties et d'autres partenaires à assurer la mise en œuvre de la Convention. UN وأعربت عن الأمل في أن تؤدي هذه المناقشة إلى وضع توصيات تساعد اللجنة والدول الأطراف والشركاء الآخرين في تنفيذ الاتفاقية.
    elle a exprimé l'espoir que les paroles de soutien qui avaient été formulées se traduiraient par de nouvelles augmentations des contributions et le versement rapide de ces dernières. UN وأعربت عن أملها في أن تترجم كلمات التأييد التي جرى الإعراب عنها إلى زيادات أخرى في التبرعات وتسديد مبكر للتبرعات.
    elle a exprimé l'espoir que d'autres donateurs suivraient son exemple. UN وأعربت عن أملها في أن يتبع المانحون الآخرون خطاها.
    elle a exprimé l'espoir que les paroles de soutien qui avaient été formulées se traduiraient par de nouvelles augmentations des contributions et le versement rapide de ces dernières. UN وأعربت عن أملها في أن تترجم كلمات التأييد التي جرى الإعراب عنها إلى زيادات أخرى في التبرعات وتسديد مبكر للتبرعات.
    elle a exprimé l'espoir que d'autres donateurs suivraient son exemple. UN وأعربت عن أملها في أن يتبع المانحون الآخرون خطاها.
    Se félicitant de cette information, elle a exprimé l'espoir qu'un partenariat s'instaure entre les deux programmes. UN ورحبت بالمعلومات وأعربت عن أملها في قيام شراكة بين البرنامجين.
    elle a exprimé l'espoir que les titulaires de mandat et le HautCommissariat travailleraient efficacement en faisant équipe. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل المكلفون بهذه الولايات والمفوضية يدا بيد وبفعالية.
    elle a exprimé l'espoir que des consultations se tiennent sur ce sujet dans les meilleurs délais. UN وأعربت عن أملها في بدء المشاورات حول هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    elle a exprimé l'espoir que ce processus efficace et constructif contribuerait à la bonne marche et au succès de la session extraordinaire. UN وأعربت عن أملها في أن تسفر هذه العملية السليمة والبناءة عن دورة استثنائية أفضل وأنجح.
    elle a exprimé l'espoir que les nouveaux membres de l'Union européenne seraient en mesure de renforcer leur soutien au FNUAP. UN وأعربت عن الأمل في أن يتمكن الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي من تقديم دعم مزيد للصندوق.
    elle a exprimé l'espoir que l'audience internationale du concours et ses incidences bénéfiques continueraient de s'étendre. UN وأعربت عن أملها في أن يستمر تنامي الامتداد الدولي للمسابقة وتأثيرها الإيجابي.
    elle a exprimé l'espoir que les aspects les plus positifs de la déclaration servent de guide pour sa mise en oeuvre aux niveaux national et international. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تؤدي أفضل جوانب اﻹعلان إلى توجيه تنفيذه على الصعيدين الوطني والدولي.
    elle a exprimé l'espoir du Gouvernement argentin que cette question serait résolue. UN وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة.
    elle a exprimé l'espoir que le gouvernement ne différerait plus l'adoption des mesures nécessaires pour assurer le respect de la Convention. UN وأعربت اللجنة عن أملها في عدم تأجيل الحكومة مرة أخرى اتخاذها للتدابير اللازمة لضمان التطابق مع أحكام الاتفاقية.
    Soulignant la nécessité de dispenser à des fonctionnaires gabonais une formation relative aux questions liées à la concurrence, elle a exprimé l'espoir que le secrétariat de la CNUCED poursuive son assistance à son pays dans ce domaine. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تدريب مسؤولين غابونيين ملّمين بقضايا المنافسة فأعربت عن أملها في أن تواصل أمانة الأونكتاد مساعدة بلدها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus