Elle a passé une bonne journée... avec une adorable baby-sitter. | Open Subtitles | لقد قضت يوماً جميلاً، مع جليسة أطفال ممتازة |
Elle a passé la nuit ici, mais on sait pas si ça va durer ou si c'était juste du désir ? | Open Subtitles | لقد قضت الليلة معنا لكننا لا ندري إن كانوا سيعودون لبعضهم أم أنها مجرد حكة خدش قديمة |
Elle a passé 50 minutes à dire à quel point tu es terrible ? | Open Subtitles | لقد قضت خمسون دقيقة تخبركِ كم أنتِ شنيعة؟ |
Elle a passé beaucoup de temps pour se rendre si belle. | Open Subtitles | لقد أمضت وقتاً طويلاً هذا الصباح، لكي تبدو جميلة. |
Elle a passé les deux dernières années à gâcher sa vie, voyageant à travers l'Europe en jet avec un groupe de gosses de riches venant de partout dans le monde, faisant la fête dans chaque capitale du continent. | Open Subtitles | لقد أمضت العامان الماضيين في إهدار حياتها عبر السفر عبر أوروبا مع مجموعة من الأطفال الأثرياء الدوليين |
Nous espérons sincèrement que la Corée du Nord remplira ses obligations au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de l'accord de sûreté qu'Elle a passé avec l'AIEA. | UN | ونحن نرجــو مخلصيــن أن تتمسك كوريا الشمالية بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وفي إطار اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة. |
Je jure qu'Elle a passé la matinée à regarder son reflet dans son bol d'eau. | Open Subtitles | أقسم أنها قضت الصباح بأكمله بالنظر إلى انعكاسها في ماء البركة. |
Elle a passé la nuit dans deux vidéoconférences. | Open Subtitles | لقد قضت كل الليل في إثنان من المؤتمرات المرئية عن بعد |
Elle a passé 4 mois à vivre dans la maison d'invitée de Kate Bosworth. | Open Subtitles | لقد قضت أربع أشهر تعيش في سكن سباحة كيت بازورث |
Elle a passé les deux dernières années avec nous ou le nez dans un livre. | Open Subtitles | لقد قضت السنتين الماضيتين إما بجانبنا أو بدراستها. |
Elle a passé sa matinée à dépoussierer un harnais. | Open Subtitles | لقد قضت صباحها تزيل الغبار على لعبة جنسية. |
Elle a passé la plupart du temps aux toilettes. Elle est tarée. | Open Subtitles | لقد قضت معظم اليوم في الحمام , إنها مجنونة |
Elle a passé les 2 dernières heures avec les membres du cabinet pour s'attribuer la présidence. | Open Subtitles | لقد قضت الساعتين الماضيتين تقنع أعضاء مجلس الوزراء |
Elle a passé sa vie à satisfaire les hommes, pour qu'ils la trahissent à la fin. | Open Subtitles | حسناً ، لقد أمضت حياتها في إرضاء الرجال كي تخان من قبلهم في النهاية |
Oui ! Elle a passé la nuit avec Suh In Ha à Chuncheon. | Open Subtitles | لقد أمضت الليل مع سوه ان ها في تشون تشان |
Sa lividité indique qu'Elle a passé des heures en position fœtale après sa mort et qu'on l'a pendue ici il y a quelques heures. | Open Subtitles | إستنادا إلى تغيّر لون البشرة لقد أمضت عدة ساعات في وضع الجنين بعد وفاتها وعلّقت بعد ذلك هنا لبضع ساعات |
En outre, dans le cadre de l'accord de garanties généralisées qu'Elle a passé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Égypte a continué de recevoir les équipes d'inspecteurs de l'AIEA tout au long de l'année écoulée. | UN | 13 - وواصلت مصر على الصعيد الوطني أيضا، وفي سياق اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استقبال فرق التفتيش التابعة للوكالة طيلة السنة الماضية. |
Un PV ça veut pas dire qu'Elle a passé la nuit là. | Open Subtitles | لمجرد أنها حصلت على مخالفة وقوف السياره بالليل لا يعني أنها قضت الليل هنا |
Elle a passé 40 jours en détention avant d'être libérée sous caution. Son affaire n'est pas close et un jugement doit être rendu. | UN | وقد أمضت 40 يوماً رهن الاحتجاز قبل إخلاء سبيلها بكفالة ويظل ملف قضيتها مفتوحاً وما زال ينتظر صدور حكم بحقها. |
Elle a passé beaucoup d'appels à unhomme s'appelant Toby Warren. | Open Subtitles | وقالت انها قدمت الكثير من المكالمات لرجل يدعى توبي وارن. |
C'est seulement faire honneur à ce qu'elle a accompli que de dire qu'elle a " passé le cap critique " . | UN | والقول بأنها قد اجتازت منعطفا حاسما لا يعبّر تعبيرا وافيا عما حققته من منجزات. |
L'accord qu'Elle a passé avec lui prévoit des moratoires de durées différentes sur le principal et/ou l'intérêt de sept des 12 prêts qu'elle lui a consentis. | UN | وينص الاتفاق بين المصرف وحكومة الإقليم على فترات سماح ذات مُهل مختلفة على رأس المال الأساسي و/أو على الفائدة على سبعة من القروض الإثني عشر التي يقدمها المصرف(16). |
À la suite de cet incident, Elle a passé 45 jours à l'hôpital. | UN | وأمضت المرأة 45 يوما في المستشفى في أعقاب الحادث لكي تتعافى. |