"elle a pour objet" - Traduction Français en Arabe

    • وهي تهدف إلى
        
    • ويهدف هذا القانون
        
    • وقد وضع المرفق
        
    • والهدف من القانون
        
    • ويدعم هذا العنصر
        
    • ويسعى هذا القانون إلى
        
    elle a pour objet d'évaluer l'expérience passée, de détecter les faiblesses dans les méthodes de travail actuelles et de déterminer les changements à apporter pour faire face aux problèmes indiqués dans le rapport. UN وهي تهدف إلى تقييم التجارب الماضية وتحديد نقاط الضعف في أساليب العمل القائمة وتحديد التغييرات اللازمة لمعالجة المشاكل المحددة في التقرير.
    elle a pour objet d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment les causes et les conséquences de leur inégalité de facto ou réelle. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منها.
    elle a pour objet d'établir un nouveau cadre réglementaire applicable à la conservation, à la protection et au développement durable des ressources hydrobiologiques. UN ويهدف هذا القانون إلى تحديد إطار تنظيمي جديد ينطبق على الحفاظ على الموارد الأحيائية المائية وحمايتها وتحقيق تنميتها المستدامة.
    elle a pour objet de mettre en œuvre le Protocole des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, à prévenir la traite des personnes et à lutter contre ce phénomène, et à protéger et à assister les personnes victimes de la traite. UN ويهدف هذا القانون إلى إنفاذ بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه؛ ومنع ظاهرة الاتجار بالبشر ومكافحتها؛ وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    elle a pour objet de faciliter la tâche de l'ensemble des organisations, organismes et personnels chargés de veiller au respect du Plan et du mécanisme de contrôle des exportations et des importations. UN وقد وضع المرفق لمساعدة جميع المنظمات والوكالات والموظفين المسؤولين عن التحقق من الامتثال لخطة الرصد والتحقق المستمرين و/أو آلية التصدير والاستيراد.
    elle a pour objet < < l'élimination de toutes les formes de discrimination sexuelle et de harcèlement sexuel dans certains domaines de l'activité publique > > . UN والهدف من القانون " إتاحة إمكانية القضاء على جميع أشكال التمييز الجنساني والتحرش الجنسي في بعض مجالات النشاط العام " .
    elle a pour objet d'appuyer les efforts de réforme que déploie le Secrétaire général pour créer un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables, suivant les résolutions 61/244, 63/250 et 65/247 de l'Assemblée générale. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247.
    elle a pour objet de neutraliser l'effet négatif que peuvent avoir des mesures extraterritoriales étrangères sur le commerce du Mexique avec d'autres pays. UN ويسعى هذا القانون إلى حماية تجارة المكسيك مع بلدان أخرى من الآثار السلبية للتدابير الأجنبية التي تتجاوز آثارها حدود الدول التي اتخذتها.
    elle a pour objet d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment les causes et les conséquences de leur inégalité de facto ou réelle. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منها.
    elle a pour objet d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment les causes et les conséquences de leur inégalité de facto ou réelle. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منها.
    elle a pour objet de repérer, prévenir et éliminer le trafic illicite, le marché parallèle et le transport transfrontière de matières et de vecteurs liés aux armes de destruction massive. UN وهي تهدف إلى تشخيص الاتجار غير المشروع في المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها ونقلها عبر الحدود ومنعه وقمعه، بما في ذلك الاتجار في تلك المواد في السوق السوداء.
    elle a pour objet d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment les causes et les conséquences de leur inégalité de facto ou réelle. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منه.
    elle a pour objet d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment les causes et les conséquences de leur inégalité de facto ou réelle. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منه.
    elle a pour objet de protéger la liberté et la dignité de la personne et d'établir dans une loi fondamentale les valeurs de l'État d'Israël, juif et démocratique. UN ويهدف هذا القانون الأساس إلى " حماية كرامة الإنسان وحريته لتثبيت قِيم دولة إسرائيل كدولة يهودية وديمقراطية في قانون أساس " .
    elle a pour objet de faciliter la tâche de l'ensemble des organisations, organismes et personnels chargés de veiller au respect du Plan et du mécanisme de contrôle des exportations et des importations. UN وقد وضع المرفق لمساعدة جميع المنظمات والوكالات والموظفين المسؤولين عن التحقق من الامتثال لخطة الرصد والتحقق المستمرين و/أو آلية التصدير والاستيراد.
    elle a pour objet < < la mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme, l'amélioration de la protection des droits de l'homme, l'amélioration des enquêtes menées sur les plaintes visant des membres des forces de police, ainsi que des questions connexes ou subsidiaires > > . UN والهدف من القانون " النص على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعلى توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان، وعلى تحسين عمليات التحقيق بشأن الشكاوى المقدمة ضد أحد أفراد قوة الشرطة وللنص على مسائل متصلة بها أو تابعة لها " .
    elle a pour objet d'appuyer les réformes engagées par le Secrétaire général en vue de créer un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et aptes à s'adapter, suivant les résolutions 61/244, 63/250 et 65/247 de l'Assemblée générale. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247.
    elle a pour objet de neutraliser les effets extraterritoriaux de toute législation étrangère qui viole le droit international au détriment d'un État. UN ويسعى هذا القانون إلى إبطال الأثر السلبي للتدابير الأجنبية التي تتجاوز آثارها حدود الدول التي اتخذتها، والتي تنتهك القانون الدولي على حساب أي دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus