elle a pris acte du nombre élevé de femmes élues et a noté qu'il était important d'accorder un rôle fort aux femmes dans la société. | UN | وأحاطت علماً بالعدد الكبير من النساء المنتخَبات، ولاحظت أهمية الدور القوي الذي تضطلع به المرأة في المجتمع. |
elle a pris acte de la loi de 2012 prévoyant des quotas pour la représentation des femmes au Parlement. | UN | وأحاطت علماً بقانون عام 2012 الذي يحدد حصصاً للمرأة في البرلمان. |
elle a pris acte de la ratification par l'Algérie du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant de 2000. | UN | ونوهت بتصديق الجزائر على بروتوكول عام 2000 الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. | UN | ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
À sa soixante-huitième session, elle a pris acte du rapport du Comité et adopté les résolutions 68/86 A et B par consensus. | UN | وفي الدورة الثامنة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اللجنة واتخذت بتوافق الآراء القرارين 68/86 ألف وباء. |
elle a pris acte des importantes réformes législatives et institutionnelles engagées. | UN | واعترفت بأهمية الإصلاحات التشريعية والمؤسسية. |
elle a pris acte des efforts faits par l'Angola pour renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأقرّت بالجهود التي تبذلها أنغولا لتعزيز تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
elle a pris acte de l'adoption d'un plan national de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأحاطت علماً باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
elle a pris acte de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأحاطت علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة. |
elle a pris acte du processus de révision constitutionnelle mené par la Zambie, et l'a encouragée à incorporer les droits de l'homme dans sa législation interne. | UN | وأحاطت علماً بالمراجعة الدستورية التي يشهدها البلد، وشجعتها على تكريس حقوق الإنسان في القانون. |
elle a pris acte des préoccupations formulées concernant la compatibilité de la nouvelle Constitution avec les obligations incombant à la Hongrie en matière des droits de l'homme. | UN | وأحاطت علماً بدواعي القلق المثارة بخصوص مدى توافق الدستور الجديد مع التزامات هنغاريا في مجال حقوق الإنسان. |
elle a pris acte de l'annonce faite par la Hongrie de son intention de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وأحاطت علماً بإعلان هنغاريا عن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
elle a pris acte de la décision de la Suisse de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ونوهت آيرلندا بموافقة البلد على التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
elle a pris acte de l'adoption d'un plan tendant à promouvoir une culture des droits de l'homme. | UN | ونوهت باعتماد خطة لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
elle a pris acte de la participation de la société civile à l'établissement du rapport national. | UN | ونوهت بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
elle a pris acte des progrès réalisés en ce qui concerne les droits des femmes et la place importante accordée à l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | ونوّهت بالتطورات الحاصلة في مجال حقوق المرأة وبالتركيز على القضاء على العنف ضد المرأة. |
elle a pris acte des efforts fournis pour protéger les droits de l'enfant, en particulier pour améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | ونوّهت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأطفال، وبالأخص لتحسين نوعية التعليم. |
elle a pris acte des efforts déployés en ce qui concernait les droits des Roms et les langues minoritaires. | UN | ونوّهت بالجهود التي تبذل فيما يخص حقوق الروما ولغات الأقليات. |
À sa soixante-septième session, elle a pris acte du rapport du Comité et adopté les résolutions 67/124 A et B par consensus. | UN | وفي دورتها السابعة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اللجنة واتخذت بتوافق الآراء القرارين 67/124 ألف وباء. |
À sa soixante-septième session, elle a pris acte du rapport du Comité et adopté les résolutions 67/124 A et B par consensus. | UN | وفي الدورة السابعة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اللجنة واتخذت بتوافق الآراء القرارين 67/124 ألف وباء. |
elle a pris acte des mesures prises pour lutter contre les sévices sexuels, les violences infligées aux femmes et la violence dans la famille ainsi que de la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واعترفت إسبانيا بتدابير بالاو لمكافحة العنف الجنسي والجنساني والمنزلي وللتصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
elle a pris acte des progrès accomplis concernant le renforcement de la protection des droits de l'homme au moyen de la création de la Commission ougandaise des droits de l'homme et de la Commission de l'égalité des chances. | UN | واعترفت بالتقدم المحرز في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان ولجنة تكافؤ الفرص. |
elle a pris acte de l'engagement du Nicaragua en faveur des droits de l'homme, mettant en avant ses programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وأقرّت التزام نيكاراغوا بحقوق الإنسان، وسلطت الضوء على برامجها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
elle a pris acte des résultats obtenus en matière d'amélioration des conditions carcérales et de l'engagement de la Pologne en faveur de la liberté d'expression, notamment de la libéralisation de la législation applicable. | UN | وأقرت بما تحقق من إنجازات في تحسين ظروف السجون وبالتزام بولندا بحرية التعبير، بما في ذلك تحرير التشريعات ذات الصلة. |
elle a pris acte des mesures adoptées, comme par exemple la création d'un centre national sur la cybercriminalité et la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. | UN | وأشارت إلى ما تم اتخاذه من تدابير، مثل إنشاء مركز وطني معني بجرائم الإنترنت والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الإنترنت. |