"elle a vécu" - Traduction Français en Arabe

    • لقد عاشت
        
    • مرت به
        
    • كانت تعيش
        
    • عانته
        
    • وعاشت صاحبة
        
    • لقد عانت
        
    • عاشت بها
        
    Hey, Elle a vécu 96 ans, ça ne peut pas être si mal pour vous. Open Subtitles لقد عاشت حتى عمر 96 لا يمكن أن يكون أمرا مضرا
    Elle a vécu toute sa fichue vie à mourir d'inquiétude. Et pourquoi ? Open Subtitles لقد عاشت حياتها كلها قلقة حتى الموت ومن أجل ماذا؟
    Il était le moins que je pouvais faire après tout ce qu'Elle a vécu. Open Subtitles كان ذلك أقل ما أمكنني تقديمة بعد كل ما مرت به
    Je veux dire, après tout ce qu'Elle a vécu, elle gère ça tellement bien. Open Subtitles أعني،بعد كل ما مرت به إنها تتعامل مع الأمر بشكل جيد للغاية
    Vous vivez ici, Elle a vécu ici. Vous êtes cousins. Open Subtitles أنتم تعيشون هنا وهى كانت تعيش هنا لذا فنظريا أنتم أولاد عم
    La victime cache sa grossesse jusqu'à ce qu'elle devienne évidente et refuse de partager ce qu'Elle a vécu. UN فالضحية تخفي حملها إلى أن تُصبح هذه المسألة أمراً واضحاً وترفض أن تُفصح عما عانته.
    Elle a vécu avec un homme pendant deux ans avant de parvenir à s'échapper en 2001. UN وعاشت صاحبة البلاغ عامين مع رجل تمكنت من الهرب منه عام 2001، وتقدمت عندئذ بطلب اللجوء.
    Elle a vécu des moments difficiles, mais elle est une gentille gamine. Open Subtitles . لقد عانت من أوقات صعبة . لكنها فتاة طيبة
    On s'y attendait. Elle a vécu longtemps, a eu une belle vie. Open Subtitles الكل كان يتوقع ذلك لقد عاشت طويلا, وحظيت بحياة رائعة
    Elle a vécu quand les gens se déplaçaient à cheval. Open Subtitles لقد عاشت العصر الذي كان فيه الناس يركبون الخيول و العربات
    Elle a vécu le siège de Paris, en 1870, figure-toi ! Et sans rations. Open Subtitles مسكينة, لقد عاشت خلال حصار باريس عام 1870 كما تعلمين
    Elle a vécu dans... dans ta maison comme ta fille... est partie puis revenue pendant... Open Subtitles لقد عاشت في منزلك ... كإبنتك لأربعة أعوام
    Charlotte, Elle a vécu pour ses enfants. Open Subtitles شارلوت لقد عاشت من أجل أبنائها
    Elle a vécu avec nous pendant 2 ans et demi, 3 ans ? Open Subtitles لقد عاشت معنا لسنتين ونصف، ثلاثة ؟
    Je sais que Mary vous repousse, mais étant donné ce qu'Elle a vécu, elle en a besoin. Open Subtitles اعرف بأن ماري تبعدك عنها ولكن بالنضر لما مرت به هذا ما هي بحاجه لفعله
    De ce qu'Elle a vécu dans cette maison, elle a rien dit, et on a rien demandé.... Open Subtitles لا, بخصوص ما مرت به في ذلك المنزل لم تقل أي شيء ونحن لم نسألها إلى الآن
    Je n'avais pas le choix après ce qu'Elle a vécu. Open Subtitles ماذا علي أن أفعل بعد كل ما مرت به في حياتها ؟
    On dirait qu'Elle a vécu dans ce sac de sport. Open Subtitles يبدو وكأنها كانت تعيش بهذه الحقيبة الرياضية
    Elle a vécu tout ce temps dans notre maison. Open Subtitles نحن صديقتان أقصد, كانت تعيش في منزل ملكنا طوال هذه السنوات
    Elle doit être à bout de nerfs après ce qu'Elle a vécu, mais je crois qu'il y a autre chose. Open Subtitles أعرف أنّ ما عانته كان صعباً عليها، لكني أعتقد أنّ ثمة شيئاً آخر.
    Claire a besoin de ça après ce qu'Elle a vécu. Open Subtitles ما أعنيه، هو أن كلير بحاجة لشخص مثلك بعد كل ما عانته
    Elle a vécu avec un homme pendant deux ans avant de parvenir à s'échapper en 2001. UN وعاشت صاحبة البلاغ عامين مع رجل تمكّنت من الهرب منه عام 2001، وتقدّمت عندئذ بطلب اللجوء.
    Elle a vécu l'enfer, et si tu l'utilises pour me nuire... Open Subtitles لقد عانت زوجتي الكثير. وإذا كنت تستغلينها للتقرّب إليّ...
    Ces épingles. Ce sont tous les endroits où Elle a vécu ces 6 dernières années. Open Subtitles هذه الدبابيس، هي الأماكن التي نظن أنها عاشت بها خلال الست سنوات الفائتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus