"elle continuera de" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل الشعبة
        
    • وستواصل البعثة
        
    • وسوف تواصل
        
    • ستواصل الشعبة
        
    • ستواصل القوة
        
    • ستواصل الهند
        
    • وستواصل القوة
        
    • ستواصل البعثة
        
    • كما ستواصل
        
    • وستواصل العملية المختلطة
        
    • وستستمر في
        
    • وستواصل الصين
        
    • وسيواصل القسم
        
    • ستواصل المنظمة
        
    • استعدادها لمواصلة
        
    elle continuera de gérer les divers fonds d'affectation spéciale qui ont été établis pour aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention et les accords connexes. UN وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    elle continuera de se renseigner sur les agissements de ces éléments et de prêter son concours au Gouvernement à ce sujet. UN وستواصل البعثة جمع معلومات عن أنشطة هذه الجماعات الاجرامية والتعاون مع السلطات بشأن هذه المسألة.
    Pour remédier à la situation, elle a engagé un dialogue franc et ouvert avec les organisations intéressées et elle continuera de surveiller la situation. UN ولمعالجة تلك الحالة فقد أجرت اللجنة حوارا صريحا ومفتوحا مع تلك المنظمات وسوف تواصل رصدها للحالة.
    À cet égard, elle continuera de s'employer à appliquer le cadre de gestion stratégique des ressources. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لإدارة الموارد.
    Parallèlement, elle continuera de bénéficier des services communs d'appui de la FINUL pour certains de ses besoins logistiques. UN وفي نفس الوقت، ستواصل القوة الاعتماد على الدعم المشترك المقدم من القوة المؤقتة في لبنان لبعض احتياجاتها اللوجستية.
    a) elle continuera de se conformer aux normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme; UN (أ) ستواصل الهند دعم أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    elle continuera de rechercher la mise à disposition d'effectifs supplémentaires pour les tâches opérationnelles en rationalisant la structure d'appui. UN وستواصل القوة السعي لتخصيص موظفين إضافيين للاضطلاع بالمهام الميدانية من خلال تبسيط هياكل الدعم.
    elle continuera de renforcer ses capacités de recherche et d'analyse, eu égard en particulier aux questions soulevées dans le programme de développement pour l'après-2015 et le programme de développement durable. UN وستواصل الشعبة تعزيز قدراتها البحثية والتحليلية، مع تكريس اهتمام خاص للقضايا التي سُلّط عليها الضوء في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي جدول أعمال التنمية المستدامة.
    elle continuera de gérer les divers fonds d'affectation spéciale qui ont été établis pour aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention et les accords connexes. UN وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    elle continuera de procéder de façon centralisée à des évaluations indépendantes, approfondies, thématiques et autres évaluations, pour le compte de l'Organisation et de l'Assemblée générale. UN وستواصل الشعبة تقديم تقييمات مركزية، مستقلة ومعمقة ومواضيعية، وغيرها من التقييمات الخارجية للمنظمة والأمانة العامة.
    elle continuera de promouvoir activement l'adoption de pratiques optimales dans tous les domaines ayant trait au secteur de la sécurité et à sa réforme. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بنشاط على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتصلة بقطاع الأمن وإصلاحه.
    elle continuera de surveiller les violations des droits de l'homme et de promouvoir l'amélioration de la situation en la matière dans ses zones d'opérations. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات والدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    elle continuera de surveiller les violations des droits de l'homme et de promouvoir l'amélioration de la situation en la matière dans ses zones d'opération. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات و الدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    elle continuera de promouvoir la modération et la tolérance, tout en renforçant cependant les mesures répressives. UN وسوف تواصل إندونيسيا التشجيع على الاعتدال والتسامح، و تعمل في نفس الوقت على تعزيز التدابير القمعية.
    De plus, elle continuera de s'employer à accroître le nombre de fournisseurs agréés provenant de pays en développement et de pays à économies en transition en ciblant la prospection et en organisant des séminaires à l'intention des entreprises. UN بالإضافة إلى ذلك، ستواصل الشعبة جهودها الرامية إلى زيادة عدد البائعين المؤهلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق التوعية الهادفة ومن خلال عقد حلقات دراسية في مجال الأعمال التجارية.
    De plus, elle continuera de prêter appui au Comité des personnes disparues. UN كما ستواصل القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    h) elle continuera de participer de manière constructive aux délibérations du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes et organes subsidiaires; UN (ح) ستواصل الهند المشاركة بصورة بناءة في مداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته؛
    elle continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mine existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. UN وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    Par ailleurs, elle continuera de surveiller la gestion des ressources naturelles dans les concessions et d'analyser, avec des partenaires, les problèmes liés aux rivalités concernant l'accès aux ressources minières et agricoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة رصد إدارة الموارد الطبيعية في مناطق الامتيازات والعمل مع الشركاء لتحليل المسائل المتعلقة بالمنافسة على الوصول إلى الموارد الزراعية وموارد الصناعات الاستخراجية.
    elle continuera de procéder à des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN كما ستواصل إجراء أنشطة الفحص والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    elle continuera de mettre en service des solutions de communication uniformisées pour que les utilisateurs puissent identifier leurs interlocuteurs, les localiser et communiquer avec eux sans discontinuité au moyen d'appareils divers (ordinateurs de bureau, téléphones portables ou encore appareils portatifs) et d'appareils mobiles (téléphones intelligents, tablettes, etc.). UN وستواصل العملية المختلطة توفير حلول موحدة في مجال الاتصالات تمكّن المستخدمين من تحديد كل منهم لهوية الآخر ومكانه والتواصل معه بسلاسة عبر مختلف الأجهزة، بما في ذلك أجهزة الحواسيب المكتبية، والهواتف الخلوية، والأجهزة اليدوية المحمولة والأجهزة الحاسوبية النقالة مثل الهواتف الذكية واللوحات الإلكترونية.
    elle continuera de communiquer les conclusions et recommandations générales du Comité au Haut Commissariat afin que les organes conventionnels puissent en disposer rapidement. UN وستستمر في تقديم التعليقات الختامية للجنة وتوصياتها العامة إلى المفوضية لجعلها متاحة بسرعة للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    elle continuera de donner un rang de priorité élevé au développement de l'éducation. UN وستواصل الصين إيلاء أولوية عالية لتطوير التعليم.
    elle continuera de travailler avec les principaux partenaires nationaux et internationaux en vue de réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et d'Action 21 relatifs aux populations urbaines. UN وسيواصل القسم الحضري العمل مع الشركاء الوطنيين والدوليين الرئيسيين بغرض تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمية للطفل وجدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بالسكان الحضريين.
    En particulier, elle continuera de nouer des partenariats avec les institutions compétentes pour appuyer les capacités commerciales et réduire les refus de produits en provenance de pays en développement, notamment dans les secteurs agro-industriels, où l'innocuité des produits alimentaires et les questions de durabilité sont essentielles. UN وعلى وجه الخصوص، ستواصل المنظمة إقامة شراكات مع المؤسسات ذات الصلة لدعم القدرات التجارية للبلدان النامية والحدّ من حالات رفض المنتجات القادمة من البلدان النامية، وخصوصاً في قطاع الصناعة الزراعية، حيث تكون شواغل الأمن الغذائي والاستدامة فائقة الأهمية.
    La Commission tient une fois de plus à donner aux États parties l'assurance qu'elle continuera de s'acquitter des fonctions qui lui ont été confiées en veillant à ce que soit respectée la manière dont les auteurs de la Convention concevaient son rôle dans la fixation de la limite extérieure du plateau continental. UN 28 - وتود اللجنة مرة أخرى أن تؤكد للدول الأطراف استعدادها لمواصلة أداءها للمهام الموكلة إليها من أجل كفالة تحقيق الرؤية التي توخاها واضعو الاتفاقية فيما يتعلق بدور اللجنة في تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus